«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков




Название«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков
страница6/8
Дата конвертации26.04.2013
Размер1.28 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8

Патриотическое воспитание на уроках иностранного языка


Сегодня большое внимание уделяется вопросу патриотического воспитания молодежи, и это не случайно. Если в советское время дети росли в атмосфере патриотизма и гордости за свою страну, то в постсоветское время «…мы бросились в прямо противоположную крайность и стали говорить и писать о своих провалах и пороках с тем же энтузиазмом, с которым раньше кричали о своих достижениях и достоинствах» [1, с. 198]. Это привело к тому, что поколение «лихих девяностых» воспитано с установкой – на Западе все прекрасно, в России все плохо. Причины для того, чтобы исправлять сложившуюся ситуацию, очевидны. И одной из таких причин, на наш взгляд, является именно открытость современной России всему остальному мировому сообществу, в противоположность жизни за «железным занавесом» в Советском Союзе.

Если раньше иностранные языки, в частности английский, изучались в первую очередь как языки «потенциальных противников», то теперь это языки «потенциальных партнеров». Знание иностранных языков сегодня – насущная необходимость. В проекте Федерального Государственного Образовательного Стандарта общего образования одним из предметных результатов освоения основной образовательной программы (иностранный язык) названо «…достижение уровня иноязычной коммуникативной компетенции (в совокупности всех ее составляющих: речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной), позволяющего школьникам общаться как с носителями изучаемого иностранного языка, так и с представителями других стран, использующими данный язык как средство межличностного и межкультурного общения…» [2]. Словосочетание «межкультурное общение» подразумевает общение двух и более носителей уникальных культур, людей, знающих и любящих культуру своей страны.

Среди личностных результатов освоения основной образовательной программы среднего (полного) общего образования (проект ФГОС: среднее (полное) общее образование) упоминается следующее: «…сформированность российской гражданской идентичности, патриотизма, любви к Отечеству и уважения к своему народу, …гордости за свой край, свою Родину, прошлое и настоящее многонационального народа России… сформированность толерантного сознания и поведения личности в поликультурном мире, готовности и способности вести диалог с другими людьми, достигать в нем взаимопонимания…» [3]. В современном мире взаимопроникновение культур очень велико, поскольку люди имеют возможность свободно общаться не только лично, но и в Интернет-пространстве, стирающем всякие границы. В таких условиях особенно важно, демонстрируя (и испытывая!) уважение к культуре другой страны, сохранить собственную идентичность и как личности, и как представителя своего народа. Это поднимет российскую молодежь в глазах мирового сообщества и, в свою очередь, вызовет уважение к нашей стране.

Школьники знакомятся с историческим и культурным наследием своей Родины на уроках русского и родного (для представителей других национальностей) языка, литературы, истории. Нам представляется полезным включить данный компонент и в занятия по иностранному языку, ведь помимо знаний о своей стране, ее истории и культуре также важно умение рассказать об этом на другом языке в условиях межкультурного общения.

Ниже предлагается пример упражнения, с помощью которого в увлекательной форме можно проверить знания учащихся о своем городе и регионе, познакомить с новыми, возможно, еще неизвестными школьникам фактами и научить рассказывать о них по-английски.

THE URALS QUIZ

Choose the right answer:


  1. Who introduced the word “Ural”?

  1. W. de Genin

  2. Peter I

  3. V. Tatishchev




  1. What do the colours (green, yellow and blue) of Sverdlovsk region arms (герб) mean?

  1. forests, sand and water

  2. forests, gold and the river

  3. mountains, gold and water




  1. The first name of what theatre in Yekaterinburg was “Svetlana”?

  1. the Musical Comedy Theatre

  2. the Opera House

  3. the Theatre of Young Spectators




  1. What street is Tzar Bridge in?

  1. Dekabrists St.

  2. Belinsky St.

  3. Cosmonauts Av.




  1. What is the Dam (плотина, дамба) made of?

  1. stone

  2. wood

  3. pig iron (чугун)




  1. What is located now on the former place of St. Katherine’s Cathedral?

  1. a multi-storey administrative building

  2. a park

  3. a fountain




  1. The first theatre in Yekaterinburg was built in 1847. What is it now?

    1. The Coliseum (October) cinema

    2. The Opera House

    3. The Drama Theatre




  1. What does the name “iron convoys” («железные караваны») mean?

    1. the first railways and trains in the Urals

    2. sending of iron and other products from plants on barges (баржи, барки) down the rivers

    3. deporting (зд. этапирование) of convicts




  1. What was in St. Alexander Nevsky’s Cathedral in Soviet times?

    1. the club “Automobilist”

    2. the Museum of Nature

    3. a storehouse




  1. Where is The Black Tulip situated?

    1. in Soviet Army Square

    2. in Labour Square

    3. in Defences Square


Keys to the quiz (for teachers only): 1-c, 2-b, 3-b, 4-a, 5-b, 6-c, 7-a, 8-b, 9-b, 10-a.


Данное и подобные упражнения могут быть использованы в ходе изучения темы «Путешествия по своей стране и за рубежом». Рассчитанное на старшеклассников, упражнение может быть использовано и в ВУЗах, как показывает практика, студенты также выносят для себя много новой информации при выполнении подобных заданий.

Таким образом, даже в процессе изучения иностранного языка возможно прививать учащимся любовь к своей Родине, воспитывать понимание того, как важно знать и уважать наследие своих предков.


Литература:


1. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межультурная коммуникация [Текст] : пособие / С. Г. Тер-Минасова – Москва: «Слово/Slovo», 2000. – 262 с.

2. Федеральный Государственный образовательный стандарт общего образования: основное общее образование [Электронный ресурс] : проект ФГОС, М., 2010. – Режим доступа: http://standart.edu.ru/catalog.aspx?CatalogId=2588.

3. Федеральный Государственный образовательный стандарт общего образования: среднее (полное) общее образование [Электронный ресурс] : проект ФГОС, М., 2010. – Режим доступа: http://standart.edu.ru/catalog.aspx?CatalogId=4100.


Овечкина Юлия Рафаиловна

ассистент кафедры английского языка,

аспирант кафедры немецкого языка

и методики его преподавания

УрГПУ, г. Екатеринбург

Оценивание иноязычной письменной речи студентов языкового вуза с позиции компетентностного подхода


Для того чтобы установить, как студенты используют изучаемый язык, насколько они преуспели в его изучении, или диагностировать возникающие у них проблемы и обеспечить им обратную связь и своевременную помощь, необходим контроль как неотъемлемая часть учебного процесса. (Гальскова, Шаповалова) [1]. Контроль является одним из основных источников информации о том, что происходит в учебном процессе, какие факторы влияют на обучение и усвоение программы, насколько проектирование курса, разработанные материалы, применяемые методики и каждодневная работа преподавателя способствуют сотрудничеству между преподавателем и студентом.

Для теоретического обоснования применения компетентностного подхода в процессе контроля обратимся к объектам контроля с позиции зарубежного опыта, рассмотрение которого обуславливается спецификой предмета ИЯ. В западной педагогике проверяемые результаты обучения описываются как когнитивные, социальные и эмоциональные цели обучения. К этому направлены усилия современной отечественной дидактики. Одна из ее проблем состоит в том, чтобы цели обучения, они же результаты, подлежащие проверке, формулировать в терминах поведения, наблюдаемых действий обучаемых. В этом случае может быть зафиксировано их наличие, проявление в том или ином виде. Они могут быть измерены, т.е. может быть установлен уровень сформированности знаний, умений, навыков и эмоционального, личностного и эмоционально-ценностного опыта.

С позиции компетентностного подхода в языковом вузе, описанное выше содержание контроля отражается в коммуникативной компетентности. Это – результат обучения иностранному языку, выраженный в приращении: знаний, умений, навыков, опыта творческой деятельности, опыта личностного саморазвития и эмоционально-ценностных отношений

Следует уточнить, что под коммуникативной компетентностью в иноязычной письменной речи (далее КК в ИЯПР) мы понимаем способность и готовность обучаемых осуществлять иноязычное письменное общение в сфере личной и профессиональной коммуникации, применяя знания, умения, навыки, стратегии и опыт работы с иноязычным текстом и знания об особенностях построения письменных высказываний в культуре изучаемого языка.

Достижение определенного уровня КК в ИЯПР предполагает овладение определенными типами продуктивной письменной речи. Конечные требования к обучению письменной речи является формирование коммуникативной компетентности, которая включают формирование у студентов способности практически пользоваться иноязычным письмом как способом общения, познания и творчества в соответствии с достигнутым предполагаемым ФГОС ВПО уровнем овладения иностранным языком.

Опишем требования к уровню сформированности КК в ИЯПР в условиях обучения студентов языкового вуза. Построим данное описание на лингвистических особенностях каждого вида конкретного произведения, но остановимся лишь на нескольких, поскольку объем статьи не дают возможности дать описание в полной мере. Подробно данное описание представлено в ряде публикаций [2, 3].


Таблица 1

Компоненты коммуникативной компетентности в иноязычной письменной речи студентов языкового вуза

Вид письменного произведения

Компоненты коммуникативной компетентности

Эссе

Социолингвистическая компетенция:

  • способность и готовность отбирать лингвистические средства для аргументирования и доказательства;

  • уметь логически выстраивать письменное высказывание;

  • уметь полно и развернуто излагать идеи;

  • знать и употреблять сложные синтаксические конструкции, типичные для данного вида письменного произведения;

  • готовность подбирать лингвистические средства, оказывающие эмоциональное воздействие на читателя по проблеме эссе

Дискурсивная компетенция:

  • готовность создавать письменное произведение аргументированного характера с выражения личностного отношения к описываемым событиям и фактом;

Социокультурная компетенция:

  • знать речевых клише для выражения личностного отношения к описываемым событиям и фактом;

  • готовность употреблять речевые клише для выражения личностного отношения к описываемым событиям и фактом

Стратегическая компетенция:

  • уметь составлять план эссе;

  • уметь использовать антиципацию;

  • способность и готовность эмоционально воздействовать на читателя лингвистическими средствами;

  • уметь подбирать соответствующие контексту языковые явления;

  • уметь подбирать аргументы

Реферат

Социолингвистическая компетенция:

  • уметь пользоваться приемами языковой и смысловой компрессии текста;

  • уметь обобщать содержание предложений;

  • уметь использовать экономные синтаксические средства, типичные для данного вида письменного произведения;

  • уметь выделять ключевые моменты в исходном тексте и лексико-грамматических цепочек, необходимых для построения вторичного текста (реферата);

  • уметь пользоваться перекомпоновкой материала первичного текста для создания вторичного текста (реферата);

  • уметь формулировать обобщения и составлять логический план текста;

  • готовность изменять последовательность пунктов логического плана в зависимости от смыслового веса ключевых элементов

Дискурсивная компетенция:

  • способность и готовность создавать письменное произведение констатирующего характера, передающее основную информацию оригинала в свернутом виде и составленное в результате смысловой переработки

Социокультурная компетенция:

  • знать и использовать оценочную иноязычную лексику;

  • знать и использовать терминологию соответствующих явлений на ИЯ;

  • знать и корректно оформлять ссылки на литературу и другие источники информации в соответствии с правилами ИЯ;

  • знать используемые в ИЯ сокращения

Стратегическая компетенция:

  • уметь составлять логический план текста реферата;

  • уметь отделять ключевую информацию от второстепенной;

  • способность и готовность использовать схемы, таблицы, диаграммы и другую наглядность, а так же перекомбинирование для оптимизации процесса усвоения материала;

  • готовность и способность использовать реферативные, справочные материалы, Интернет - ресурсу;

  • уметь корректно оформлять ссылки на литературу и другие источники информации;

  • уметь использовать сокращения

Личное письмо

Социолингвистическая компетенция:

  • способность отбирать лексику, отвечающую стилю неформального письма;

  • уметь употреблять изъявительное наклонение и сокращенные личные формы глаголов;

  • знать о неупотреблении прямой речи;

  • уметь использовать вопросительные и отрицательные конструкции;

  • способность соблюдать правила орфографии и пунктуации, типичные для личного письма;

  • способность и готовность использовать эмоционально-оценочные и субъективно-оценочные языковые единицы (оценочные прилагательные, эмоционально-оценочные существительные, личные и притяжательные местоимения);

Социокультурная компетенция:

  • способность и готовность использовать этикетные формулы и клише побудительного и оценочного характера;

  • уметь использовать эпистолярные формулы (указание адреса своего и адресата, обращение, клише ожидание ответа);

  • способность и готовность придерживаться определенной последовательности в изложении мыслей, типичной для эпистолярного жанра (приветствие, обращение к информации об адресате, затем об авторе письма, заключение, прощание);

Социальная компетенция:

  • готовность общаться и сообщать личные сведения посредством писем

Официально-деловое письмо и письмо-запрос информации

Социолингвистическая компетенция:

  • уметь отбирать лексику, отвечающую стилю формального/делового письма;

  • уметь соблюдать правила орфографии и пунктуации, типичные для официального письма;

  • знать о неупотреблении прямой речи и отрицательных конструкций;

  • способность лаконично и логично выстраивать высказывание;

  • уметь использовать вопросительные и отрицательные конструкции;

  • уметь употреблять изъявительное наклонение и личные формы глаголов;

Дискурсивная компетенция:

  • способность и готовность создавать речевое произведение официально-делового стиля с целью запроса или передачи информации;

Социокультурная компетенция:

  • уметь использовать этикетные формулы и клише официального характера (правильное обращение к официальному лицу, запрос или передача информации, клише ожидание ответа);

  • способность и готовность использовать этикетные формулы для запроса или передачи информации (о работе, учебе, услугах);

  • уметь правильно оформлять деловое письмо;

Социальная компетенция:

  • способность и готовность запрашивать или передавать информацию посредством официального письма;

Данная таблица дает представление о сложной структуре КК в ИЯПР, которая не ограничивается лишь овладением графическим кодом ИЯ, Речь идет о способах формирования и формулирования мысли в письменных языковых знаках в личных и профессиональных целях, а компоненты КК в ИЯПР обуславливаются жанром письменного произведения.

Таким образом, стратегическая цель в подготовке выпускников языкового вуза – формирование коммуникативной компетентности. В письменной речи данная цель реализуется за счет мотивированного практического применения знаний, умений и навыков письменной речи с учетом национально-культурной специфики ИЯ. Данное положение свидетельствует о том, что все компоненты КК в ИЯПР позволяют студентам языкового вуза практически пользоваться письмом как способом общения, познания и творчества, что, в свою очередь, свидетельствует о соответствии уровня коммуникативной компетенции в иноязычной письменной речи не только требованиям ГОС ВПО, но и Совета Европы.


Литература:


  1. Гальскова Н.Д., Шаповалова В.М. Повышение эффективности контроля при дифференцированном обучении // журнал “Иностранные языки в школе” – 1987 – № 4 – стр. 57.

  2. Овечкина Ю.Р. Оценивание коммуникативной компетенции в иноязычной письменной речи на основе аутентичных технологий // Инновационные технологии в образовательном процессе высшей школы: Материалы VII Международной научной конференции/Урал. гос. пед. ун-т. – Екатеринбург, 2010. – Ч.2. С. 353 – 359. .

  3. Овечкина Ю.Р. Современные технологии оценивания студентов языкового вуза в рамках компетентностного подхода. // Англистика XXI века: сборник тезисов докладов V Всероссийской межвузовской научно-методической конференции «Англистика XXI века», Санкт – Петербург, 20 – 22 января 2010 г. [Текст] / Санкт-Петербургский гос. ун-т. – Санкт-Петербург, 2010. – С. 374 - 377.



Ощепкова Тамара Владимировна

доцент кафедры английского языка

факультета информатики

ОГПУ, г. Омск

1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков icon«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков
Уральского государственного педагогического университета в ноябре 2009 года. Сборник адресован преподавателям иностранного языка...

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков iconКурсы переподготовки ипкро рс(Я), 2002г. Место работы
Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков имени Хо Ши Мина, специальность- учитель иностранных языков,...

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков iconУральский государственный педагогический университет Институт психологии Профессия психолог сборник материалов студенческого проекта Екатеринбург 2010
Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский...

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков iconЗакончила уо «Минский государственный педагогический институт иностранных языков» в 1989 году
В каталоге представлены электронные презентации по изучаемым темам учебной программы «Иностранные языки» (английский, немецкий) для...

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков iconУкраинская ассоциация преподавателей русского языка и литературы государственное высшее учебное заведение «донбасский государственный педагогический университет» горловский институт иностранных языков
В. токаревой

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков iconГорловский государственный педагогический институт иностранных языков
Книга предназначена для филологов, культурологов и широкого круга читателей, интересующихся проблемами воплощения знания в знаках...

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков iconФгбоу впо «Уральский государственный педагогический университет» Студенческое научное общество Ургпу
Приглашаем вас принять участие во II международной студенческой научно-практической конференции «Молодежь в науке и образовании:...

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков iconКонцептосфера средневековой монгольской этнонимии
Работа выполнена на кафедре перевода и переводоведения факультета иностранных языков фгбоу впо «Томский государственный педагогический...

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков iconИзучения и преподавания иностранных языков федеральное агентство по образованию гоу впо «Пермский государственный университет» проблемы изучения и преподавания иностранных языков
Сборник материалов научно-практической конференции «Иностранные языки и мировая культура» (11-15 апреля 2005)

«Уральский государственный педагогический университет» Институт иностранных языков icon«Пятигорский государственный лингвистический университет» преподавание иностранных языков и культур
Преподавание иностранных языков и культур: проблемы, поиски, решения (Лемпертовские чтения – VII). Материалы Международного научно-методического...


Разместите кнопку на своём сайте:
lib.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©lib.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
lib.convdocs.org
Главная страница