Европейский суд по правам человека четвертая секция




НазваниеЕвропейский суд по правам человека четвертая секция
страница1/4
Дата конвертации12.05.2013
Размер0.66 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4
[неофициальный перевод] <*>


ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА


ЧЕТВЕРТАЯ СЕКЦИЯ


ДЕЛО "ГЛАСС (GLASS) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА"

(Жалоба N 61827/00)


ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА


(Страсбург, 9 марта 2004 года)


--------------------------------

<*> Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.


По делу "Гласс против Соединенного Королевства" Европейский суд по правам человека (Четвертая секция), заседая Палатой в составе:

М. Пеллонпяя, Председателя Палаты,

Сэра Николаса Братца,

Й. Касадеваля,

Р. Марусте,

С. Павловского,

Х. Боррего Боррего,

Э. Фуры-Сандстрем, судей,

а также при участии Ф. Элан-Пассос, заместителя Секретаря Секции Суда,

заседая 18 марта 2003 г. и 10 февраля 2004 г. за закрытыми дверями,

вынес 10 февраля 2004 г. следующее Постановление:


ПРОЦЕДУРА


1. Дело было инициировано жалобой (N 61827/00), поданной 5 июня 2000 г. в Европейский суд против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии двумя подданными Соединенного Королевства Дэвидом Глассом (David Glass) (далее - первый заявитель) и Кэрол Гласс (Carol Glass) (далее - второй заявитель) в соответствии со статьей 34 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.

2. Интересы заявителей в Европейском суде, которым была предоставлена юридическая помощь, представлял Р. Стейн (R. Stein) из компании "Лей, Дэй и Ко., солиситоры" (Leigh, Day & Co., Solicitors), г. Лондон. Власти Соединенного Королевства были представлены своим Уполномоченным при Европейском суде по правам человека Д. Уолтоном (D. Walton), Министерство иностранных дел и по делам Содружества.

3. Заявители, среди прочего, утверждали, что некоторые решения, принятые администрацией больницы и врачами в отношении лечения первого заявителя, нарушили его право на неприкосновенность личной жизни.

4. Жалоба была передана на рассмотрение в Четвертую секцию Суда (пункт 1 правила 52 Регламента Суда). В соответствии с пунктом 1 правила 26 в рамках данной Секции была образована Палата для рассмотрения дела (пункт 1 статьи 27 Конвенции).

5. Решением от 18 марта 2003 г. Палата объявила жалобу частично приемлемой для рассмотрения по существу.

6. Как заявители, так и власти Соединенного Королевства представили свои замечания по существу дела (пункт 1 правила 59 Регламента). После проведения консультаций со сторонами Палата решила, что в проведении слушания по существу дела нет необходимости (пункт 3 правила 59 in fine Регламента); каждая сторона ответила в письменном виде на замечания другой стороны.


ФАКТЫ


7. Заявители, Дэвид Гласс (первый заявитель) и Кэрол Гласс (второй заявитель), являются подданными Соединенного Королевства. Первый заявитель, 1986 года рождения, имеет серьезные отклонения в физическом и умственном развитии, и ему требуется круглосуточный уход. Второй заявитель приходится ему матерью.


I. Обстоятельства дела


8. Факты данного дела, согласно материалам, представленным сторонами, заключаются в следующем.

9. Состояние первого заявителя значительно ухудшилось в июле 1998 года, и он был помещен в больницу Святой Мэри (St Mary's Hospital), которая являлась одной из двух больниц, находящихся в ведении Треста государственной службы здравоохранения больниц г. Портсмут (Portsmouth Hospitals National Health Service (NHS) Trust) (далее - Трест). Первому заявителю была сделана операция с целью облегчить непроходимость верхних дыхательных путей. У него начались послеоперационные осложнения, в том числе инфекции, и поскольку его состояние стало критически опасным, его пришлось подключить к аппарату искусственного дыхания.

10. В течение всего периода лечения первого заявителя в больнице между вторым заявителем и персоналом отделения интенсивной терапии и педиатрами шли непрерывные дискуссии. Среди прочего было высказано мнение о том, что несмотря на самое лучшее лечение, первый заявитель умирал, и что дальнейшее проведение интенсивной терапии было бесполезным. Второй заявитель и другие члены семьи были недовольны такой альтернативой, хотя в записях доктора Смита (Dr Smith) от 30 июля 1998 г. упоминалось, что члены семьи, по-видимому, восприняли данную ситуацию "без боли или особого удивления". Тем не менее, 31 июля 1998 г., после "неконструктивной и конфронтационной" встречи с членами семьи, власти больницы предложили запросить независимое мнение экспертов о состоянии здоровья Дэвида и целесообразность дальнейшей активной интенсивной терапии. Власти больницы дважды выступали с этим предложением, и оба раза оно было отклонено. Трест обратился за помощью к своим солиситорам и посоветовал заявителям проконсультироваться с их солиситорами.

11. Однако состояние первого заявителя улучшилось, и 31 июля 1998 г. он был переведен из отделения интенсивной терапии в палату детского отделения. Заявители обратили внимание на тот факт, что при выписке из отделения интенсивной терапии первый заявитель в своих замечаниях "требовал присутствия члена семьи". Они также отметили, что в своих записях от 3 августа 1998 г. доктор Возняк (Dr Wozniak) указал:

"Я полагаю, что несмотря на все наши усилия [первый заявитель] не смог бы оправиться от болезни, однако мы не прекращаем свои попытки и будем продолжать антибиотикотерапию, физиотерапию и попытаемся найти препараты, которые он сможет переносить... Возможно, нам придется принимать во внимание меры для облегчения боли, например, назначение гиосцина для секреций, морфина, а также необходимо учитывать существующий риск применения подобных мер, и мать считала, что в тот момент этот вопрос являлся неуместным".

12. В итоге 2 сентября 1998 г. состояние здоровья первого заявителя позволило ему вернуться домой. Однако позже его приходилось неоднократно повторно госпитализировать в связи с инфекциями дыхательных путей.

8 сентября 1998 г. во время одной из таких госпитализаций врачи обсудили со вторым заявителем вопрос о применении морфина для облегчения боли пациента. Второй заявитель возразила против использования морфина или иных лекарственных препаратов для уменьшения боли ее сына. Она сообщила врачам, что в случае остановки сердца первого заявителя она рассчитывала на проведение реанимации, включая интубацию. Доктор Уокер (Dr Walker) полагала, что эти меры окажут отрицательное воздействие на больного, и отметила, что в тех случаях, когда смертельный исход был неминуем, единственными мерами являлись "морфин и нежная любящая забота". В своих записях по данному делу доктор Уокер указала, что:

"Такая реакция [второго заявителя] противоречит решениям, специально принятым заранее, и я не считаю, что дальнейшая интенсивная терапия отвечает наилучшим интересам [первого заявителя]. Этот вопрос нужно разрешить до того, как это станет неизбежным, и поэтому я заявила о необходимости получения второго медицинского заключения - в случае необходимости назначенного в судебном порядке - для того, чтобы обеспечить наличие беспристрастного решения, обязательного для всех нас".

В тот же день семейный терапевт заявителей сообщил администрации больницы, что к нему обратился солиситор заявителей по поводу обеспокоенности семьи о том, что в случае кризисной ситуации первого заявителя "будут спасать" при помощи морфина.

13. Доктор Уокер следующим образом прокомментировала в своем отчете разговор, состоявшийся между нею и вторым заявителем 8 сентября 1998 г.:

"В случае резкого ухудшения состояния [первого заявителя], чтобы его реанимировать, следует использовать баллон и респираторную маску положительного давления, а не массаж сердца или внутривенные инъекции и иные лекарственные препараты".

14. Что касается использования морфина, доктор Уокер на совещании подчеркнула, что врачи никогда бы не назначили ни это, ни иные болеутоляющие средства, не обсудив сначала этот вопрос со вторым заявителем. В своих записях доктор Уокер отметила:

"Я сказала [второму заявителю], что мы можем давать больному морфин для того, чтобы облегчить боль, даже вопреки их желаниям (мы можем - Официальный солиситор заверил меня, что ни один судья ни разу не отменил решение врача об отмене лечения/об облегчении симптомов), но мы не сделали бы этого, не сообщив им".

15. Согласно замечаниям властей Соединенного Королевства 9 сентября 1998 г. доктор Холлет (Dr Hallet) заключил со вторым заявителем соглашение о неприменении реанимационных мер. При этом в своих записях доктор Холлет указал:

"По моему мнению, положение больного является неопределенным. Он может поправиться в результате лечения антибиотиками, но неспособность при кашле выделять секреции может привести к ухудшению его состояния и смерти. Я обсудил с матерью больного второй вариант развития событий; она говорит, что предпочла бы использование баллона и респираторной маски положительного давления, но понимает, что применение таких мер до полной интубации и ITU-лечения будет нецелесообразно. Именно таким образом этот вопрос был обсужден с доктором Уокером".

16. Кроме того, на той же встрече доктор Холлет обсудил со вторым заявителем возможность использования морфина в терапевтических дозах. Заявители отметили, что доктор Холлет признал, что:

"В случае полного разногласия нам придется обратиться в суд за подтверждением нашего решения. Мать больного сказала, что не понимает этого".

17. В записях доктора Холлета содержится следующее замечание:

"Мать больного говорит, что не будет рассматривать вопрос об эвтаназии, я сказал, что и мы не собираемся этого делать. Разговор коснулся вопроса о применении морфина, и она согласилась в случае необходимости использовать морфин в терапевтических дозах для снижения боли.

...принимая во внимание вчерашний и сегодняшний разговор с матерью, в которых мы, по-видимому, пришли к одному мнению, привлекать к делу судебные органы, возможно, не будет необходимости".

18. Состояние первого заявителя ухудшилось. 15 октября 1998 г. он был госпитализирован в больницу Святой Мэри, а затем повторно 18 октября 1998 г. вследствие дыхательной недостаточности.

19. В течение всего дня 19 октября 1998 г. первый заявитель находился на лечении. Два врача в разное время осматривали больного, и оба выразили серьезную обеспокоенность относительно надежд на его выживание. Доктор Уокер отметила, что первый заявитель был "мертвенно-бледным" и выглядел "истощенным".

20. 20 октября 1998 г. в 13.30 врачи пришли к заключению, что у первого заявителя "началась последняя стадия дыхательной недостаточности".

21. 20 октября 1998 г. в 17.45 доктор Холлет сделал запись о том, что первый заявитель "умирал от болезни легких".

22. Врачи, лечащие первого заявителя, полагая, что он вступил в последнюю стадию болезни и нуждается в обезболивании, советовали назначить ему диаморфин. Второй заявитель и другие члены семьи не согласились с мнением врачей о том, что ее сын умирает, и были очень обеспокоены тем, что применение диаморфина (ранее речь шла о морфине) подвергнет риску его шансы на выздоровление. Второй заявитель высказала свои переживания на встрече с докторами Уокером и Холлетом и исполнительным директором Треста. Кроме того, при этом разговоре присутствовала также женщина-полицейский. Власти больницы настаивали на назначении первому заявителю диаморфина, а второго заявителя уверили в том, что ему введут "минимальную дозу". Заявители утверждали, что решающий голос на встрече принадлежал исполнительному директору Треста, который четко дал понять второму заявителю, что диаморфин будет назначен первому заявителю. В связи с этим они ссылались на письмо исполнительного директора к члену Парламента заявителей от 23 ноября 1998 г., в котором он указал, что дал распоряжение врачам в течение 24 часов ввести первому заявителю минимальную дозу диаморфина. Власти Соединенного Королевства утверждали, что исполнительный директор не принимал никакого участия в исполнении медицинского заключения в отношении случая заявителя.

23. В своих записях и доктор Уокер, и доктор Эштон (Ashton), и доктор Холлет подчеркнули, что целью назначения морфина являлось не намерение вызвать смерть первого заявителя, а облегчить его страдания. Доктор Холлет отметил в своих записях, что врачи, которые встречались со вторым заявителем, подчеркивали, что "использование морфина НЕ является эвтаназией - а лишь средством для облегчения боли [первого заявителя]...".

24. Позже второй заявитель пожелала забрать первого заявителя домой, если врачи не ошибались в том, что он умирает. Присутствовавший полицейский предупредил ее, что если она попытается забрать его, ее арестуют. Кроме того, администрация больницы также заявила, что если присутствующие члены семьи не позволят начать процедуру введения диаморфина, полиция их тоже удалит. Второй заявитель безуспешно пыталась связаться со своим солиситором, включая попытку застать его дома.

25. Процедура инъекции диаморфина началась 20 октября 1998 г. в 7 часов вечера. Заявители утверждали, что назначенная доза, а именно 1 мг/час, являлась в действительности дозой, рассчитанной на взрослого человека и чрезмерной для ребенка возраста первого заявителя. Власти Соединенного Королевства отрицали это и сослались на вес первого заявителя, а также на тот факт, что ранее применяемое лечение с использованием опиатов повысило сопротивляемость его организма к ним.

26. В больнице между членами семьи (за исключением второго заявителя) и врачами произошел конфликт. Члены семьи были уверены, что первого заявителя намеревались подвергнуть скрытой эвтаназии, и попытались помешать врачам войти в палату первого заявителя. Власти больницы вызвали охрану и грозили вывести семью из больницы с применением силы.

27. Указание "не проводить реанимацию" (НПР) было внесено в медицинские учетные записи первого заявителя без согласования со вторым заявителем.

28. 21 октября 1998 г. в 10.00 в ответ на непрекращающиеся возражения членов семьи доза препарата была уменьшена вдвое. Власти Соединенного Королевства обратили внимание на заключение врачей о том, что назначенная первому заявителю доза улучшила его состояние. Доктор Уокер отметила, что это было:

"настоящим облегчением, приятно было видеть [первого заявителя] спокойным и тихим... и его общее состояние заметно улучшилось, в том числе уменьшились тревоги и страдания".
  1   2   3   4

Добавить в свой блог или на сайт

Похожие:

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека первая секция
Европейский суд по правам человека (далее Европейский суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных...

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека первая секция
...

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека первая секция
По делу "Шуленков против Российской Федерации" Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Палатой в составе

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека первая секция
По делу "Моисеев против Российской Федерации" Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Палатой в составе

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека первая секция
По делу "Кривоносов против Российской Федерации" Европейский суд по правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека первая секция
По делу "Кононенко против Российской Федерации" Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Палатой в составе

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека вторая секция
По делу "Красники против Чехии" Европейский суд по правам человека (Вторая секция), заседая Палатой в составе

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека третья секция
Бюллетень Европейского суда по правам человека. Российское издание. 2005. N с. 55, 56 61

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconЕвропейский суд по правам человека правила процедуры суда (регламент)
Европейский Суд по правам человека, учитывая положения Конвенции о защите прав человека и основных свобод, а также Протоколов к ней,...

Европейский суд по правам человека четвертая секция iconТретья секция Калашников против Российской Федерации Постановление Европейского суда по правам человека
По делу "Калашников против Российской Федерации" Европейский суд по правам человека (Третья секция), заседая Палатой в составе


Разместите кнопку на своём сайте:
lib.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©lib.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
lib.convdocs.org
Главная страница