Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия




Скачать 87.03 Kb.
НазваниеИгорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия
Дата конвертации13.01.2013
Размер87.03 Kb.
ТипДокументы

Елена Александровна Кузьминова, Игорь Васильевич Ружицкий

МГУ имени М.В. Ломоносова

Москва, Россия





ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ

(К ВЫХОДУ В СВЕТ ХРЕСТОМАТИИ

«СОВРЕМЕННАЯ РУССКАЯ ПРОЗА–XXI ВЕК»)


Е.А. Кузьминова, И.В. Ружицкий





В октябре 2009 года в издательстве «Русский язык: курсы» выходит из печати хрестоматия «Современная русская проза–XXI век», подготовленная на филологическом факультете МГУ имени М.В. Ломоносова. В настоящее время ведется работа над вторым выпуском этого издания. Расширенное предисловие к этой хрестоматии мы и хотели бы предложить в качестве доклада участникам интернет-конференции.


«Мы хотим читать современную русскую литературу, те книги, которые публикуются сейчас; с классикой нас знакомят дома» – именно такое пожелание часто слышат преподаватели русского языка, работающие с иностранными учащимися. Понять студентов легко: они хотят читать тексты на современном русском языке, которые знакомили бы с современной российской действительностью. Однако как из огромного количества издаваемых ныне произведений современных авторов выбрать по-настоящему актуальные, отражающие российскую картину мира и при этом написанные качественным русским языком?

Современная российская словесность отличается многообразием литературных красок и может быть охарактеризована как мультилитература (как литература «многоукладная»), т.е. «сложно структурированный конгломерат не только текстов, но и литератур – самых разных, зачастую конфликтующих между собой, но в равной степени имеющих право на существование» [3: 332]. Этим объясняется тематическое и стилистическое разнообразие, разножанровость, ориентированность на различные системы ценностей тех произведений, которые представляют в нашей хрестоматии русскую прозу XXI века.

В современной русской литературе можно выделить несколько основных подтипов.

Метапроза, металитература, предметом которой являются авторская рефлексия над художественным творчеством, осмысление писателем своего места в мире, размышления о судьбах словесности. По сути, это продолжение традиции еxegi monumentum. К металитературе относятся включённые в нашу хрестоматию фрагменты из романа Михаила Шишкина «Венерин волос», цикл эссе Андрея Битова «О литературных репутациях», рассказ Вячеслава Пьецуха «Письма к Тютчевой», Кирилла Кобрина – «Угловое кафе», Анатолия Королёва – «Коллекция пепла». Все произведения метапрозы характеризуются медитативным разглядыванием объекта, его экзистенциальным переживанием. Это – интеллектуальная литература, рассчитанная на высокообразованного элитарного читателя.

Христианская литература, которая тематически связана с жизнью современной церкви, верующих людей в сегодняшнем мире, описывающая духовный опыт человека, то, как человек приходит к Богу. Вообще современная Россия как государство в настоящее время находится в активном поиске своих национальных идеологических основ. Возрождение христианской литературы связано, в первую очередь, с попыткой найти идеалы, помогающие обрести себя, прикоснуться к вечным ценностям. В хрестоматии этот подтип литературы представлен рассказами Людмилы Улицкой «За что и для чего» и «Великий учитель», фрагментами из книги Майи Кучерской «Современный патерик».

Литература, названная критиком Натальей Ивановой ultra-fiction [2]. Это – сплав «высокого» с «низким», заумного с интересным, странного и непривычного – с принятым в серьёзной словесности вниманием и уважением к слову, стилю, увлекательного – с «элитарным». Это желание сказать: элитарное (высокое) – совсем не значит скучное, неинтересное. В произведениях ultra-fiction мы видим своеобразное скрещивание реализма с фантастикой, попытку посмотреть на реальный мир с точки зрения мира фантастического и метафорически интерпретировать его. Ultra-fiction отличается от fantasy тем, что не описывает человека, прячущегося в сказку, потому что его пугает реальность. Ultra-fiction – не бегство от реальности, а скорее утверждение невозможности такого бегства. «Фантастический сдвиг» мы находим в «ЖД» Дмитрия Быкова, «Empire V» Виктора Пелевина, в сказке Людмилы Петрушевской «За стеной», в рассказе Анатолия Королёва «Коллекция пепла».

Неореализм, авторы которого выступают в роли холодных регистраторов, препарирующих и самих себя, и своих героев. Своим делом писатели-неореалисты считают фиксацию настоящего. Приметами неореализма является, по самооценке Романа Сенчина (в хрестоматию включён его рассказ «Персен»), отсутствие стилистических изысков, скупой, порой даже примитивный язык, малособытийный сюжет. Герой чаще всего намеренно приближен к автору, вплоть до идентичности имени и фамилии, причём всё необычное, яркое, как правило, уводится писателями неореализма в сферу фантазий, мечтаний героев.

Это сближает поиски неореалистов с мидл-литературой, занимающей нишу между элитарной словесностью и развлекательной литературой. Главное в произведениях мидл-литературы не философская глубина или художественное своеобразие, а остроумие, занимательность, искренность и эмоциональная наполненность. Такая литература рассчитана на среднего читателя, на то, чтобы он узнал себя в персонажах, говорящих на том же языке, что и он, читающих те же книги, увидел жизнь, которой живут он и окружающие его люди. Примерами мидл-литературы в хрестоматии являются роман Евгения Гришковца «Рубашка», рассказы Андрей Геласимова «Ты можешь» и «Нежный возраст», «Дневник Луизы Ложкиной» Кати Метелицы.

Картину современной русской прозы мы увидели такой. Её, наверное и наверняка, можно увидеть иной и по-иному. «Главное – не замыкать зрение и слух перед тем богатством, перед тем вызовом, который каждому из нас, споря друг с другом и друг друга дополняя, дарят писатели современной России» [3: 9].

Хрестоматия «Современная русская проза – ХХI век» (вып. 1) адресована иностранным учащимся, владеющим русским языком в объёме от второго сертификационного уровня, и направлена на развитие навыков чтения, понимания, комментирования и анализа неадаптированного художественного текста на русском языке, а также на углубление лингвострановедческой компетенции учащихся.

Критерием отбора произведений в хрестоматию явилось, прежде всего, то, что все они написаны в начале ХХI века. Другими критериями послужили: значимость произведения в контексте актуальной литературной парадигмы, его созвучие ключевым этическим, социальным и политическим проблемам и темам, современность и художественная ценность языка, возможность его адекватного понимания иностранными учащимися. Кроме того, интерес авторского коллектива к тому или иному произведению и писателю также повлиял на их выбор.

Что касается пожелания иностранных учащихся читать литературу, написанную современным языком, то следует иметь в виду такие специфические черты языка современной русской прозы, как тенденция к его упрощению (но не примитивизации и огрублению), клишированность, диалогичность, «фотографичность». По словам Александра Гениса, «литературная ткань становится сугубо функциональной. Такие книги пишутся простым и удобным языком, который, как джип, надежно и без претензий перевозит читателя от одного действия к другому» [1: 27].

Все тексты, включённые в хрестоматию, сопровождаются комментарием двух типов – комментарий I (лексико-стилистический и грамматический; в тексте единицы комментирования обозначаются цифрами) и комментарий II (толкование значимых для адекватного понимания комментируемого текста культурных реалий, собственных имён, названий и цитат; в тексте обозначены звёздочкой).

Комментарий носит учебный характер, поэтому в него, как правило, выносятся слова и словосочетания в исходной форме, даётся видовая пара глаголов, представлена словообразовательная модель. Приводится только значение слова, актуализированное в комментируемом тексте, поэтому помета зд. (здесь) отсутствует.

Комментарий является многопараметровым. Помимо объяснения непонятных или малопонятных единиц текста в нём факультативно может быть представлена следующая информация: этимологическая справка, стилистические (разг., груб., жарг. и др.) и грамматические (част., мжд., прич. и т.п.) пометы (см. список условных сокращений), а также вопросы и задания, обеспечивающие диалогичность процесса восприятия и понимания как самого комментария, так и комментируемого текста. Например:

саквояж от фр. sac de voyage < sac (‘мешок’) + voyage (‘путешествие’) – большая дорожная сумка, обычно кожаная

невежественный (юноша) – малообразованный, малокультурный. Знаете ли вы разницу в зн. однокоренных сущ. невежда и невежа?

отчецсл. форма обращения от сл. отец. В церковнославянском языке существует особая форма звательного падежа или вокатива, кот. используется при обращении. В этом произведении встречаются ещё три подобные формы обращения: братие – от сл. братия, Данилушко – от имени Данилушка, уменьш. от Даниил, Сергие – от имени Сергий.

паршивый (ресторан) – разг. плохой, никуда не годный; может использоваться как с конкретными сущ. (машина, одежда и т.п.), так и с абстрактными (настроение); скорее всего, от парша – вид заразной кожной болезни. Как вы понимаете пословицу С паршивой овцы хоть шерсти клок?

махнуть рукой – жест, употр. для привлечения внимания; другие зн. этого жеста – ‘иди сюда’, ‘вежливое прощание’, ‘призыв к тишине, спокойствию’, ‘отказ от контакта, разговора, высказывания своего мнения’; похлопать по колену – жест: ‘покровительственное, фамильярное подбадривание’; кивнуть головой – жест, выражающий согласие; всплеснуть руками – жест, выражающий удивление, изумление (‘Откуда я могу об этом знать?’). Покажите эти жесты. Используются ли соответствующие жесты в вашей родной культуре?

и имя у него совсем не Колумб, но вот целый новый континент называют почему-то его именем – Америка получила своё название в честь итальянского мореплавателя Веспуччи Америго (Vespucci, Amerigo) (1451–1512), известного также под именем Америкус Веспучиус (Americus Vespucius), в 1507 г.; за несколько лет до этого континент уже был открыт испанским мореплавателем итальянского происхождения Христофором Колумбом (Cristoforo Colombo) (1451–1506), который, однако, полагал при этом, что обнаружил новый путь в Индию.

А Пушкин это наше всё – цитируются известные сл. критика А.А. Григорьева «А Пушкин – наше всё: Пушкин – представитель нашего душевного, особенного…» (1859).

Фома неверующий – человек, кот. трудно заставить поверить чему-л. (обычно очевидному); букв.: Фома – один из двенадцати апостолов (ближайших учеников и последователей Иисуса Христа), кот. не поверил сл. о воскресение Иисуса Христа.

К циклу рассказов М. Кучерской в качестве особого типа комментария приводится словарь церковных терминов:

акафист – от греч. άκάφηστοζ (‘неседальный’): α отрицательная приставка + καφ (‘сидеть’); гимн, при слушании кот. нельзя сидеть – форма церковной поэзии. А. посвящён прославлению Иисуса Христа, Богородицы, какого-л. праздника или святого. Название подчёркивает, что во время чтения или пения а. не разрешается сидеть.

алтарь – от лат. altаria < altus (‘высокий’) – восточная, главная часть храма, отделённая от общего помещения иконостасом – стеной, перегородкой, покрытой иконами. Посередине а. находится престол, где во время богослужения незримо присутствует Сам Бог. По древней традиции в а. разрешается присутствовать только мужчинам.


Вопросы являются частью интерактивного комментария, они содержат фоновую информацию, необходимую для более глубокого понимания слова (текста), позволяют объяснить лексическую единицу в доступной учащимся форме, а также выполняют мотивирующую и стимулирующую функции, что способствует пробуждению читательской рефлексии.


Практическая работа над хрестоматией распределялась следующим образом: комментарий к произведениям «За что и для чего», «Современный патерик», «За стеной», «Коллекция пепла», «Empire V», «Один вог» был составлен Е.А. Кузьминовой, «О литературных репутациях» – Е.А. Кузьминовой, А.С. Евтихиевой и А.Г. Татьяниной, «Ты можешь», «Нежный возраст», «Общага-на-крови», «Угловое кафе», «Укротитель кроликов» – И.В. Ружицким, «Алпатовка» – И.В. Ружицким и А.Г. Лилеевой, «Великий учитель», «ЖД», «Венерин волос» – А.Г. Лилеевой, «Рубашка», «Персен» – Н.В. Баландиной, «Письма к Тютчевой» – А.Г. Евтихиевой, «Дневник Луизы Ложкиной» – А.Г. Татьяниной.


Литература


1. Генис А. Каботажное плавание. К вопросу о филологическом романе // Ежегодник Академии русской современной словесности, 2000.

2. Иванова Н. Ultra-fiction, или Фантастические возможности русской словесности // Знамя. 2006. № 11.

3. Чупринин С. Русская литература сегодня: Жизнь по понятиям. М.: Время, 2007.





Добавить в свой блог или на сайт

Похожие:

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconКультивируемые микроорганизмы из пищеварительного тракта дождевых червей
Факультет почвоведения, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, 119991, Москва, гсп-1, Ленинские горы, мгу...

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconМестное самоуправление в россии: основы и пределы (конституционно-правовые аспекты)
Совета Д. 501. 001. 74 при Московском государственном университете имени М. В. Ломоносова по адресу: 119991, гсп-1, г. Москва, Ленинские...

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconАндрей Николаевич Богомолов мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия
Инновационной в этом контексте представляется организация учебно-проектной деятельности иностранных учащихся, позволяющей не только...

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconСтатья посвящена методическим аспектам исследования сложного и многоаспектного феномена стигматизации. Исследуется история и постановка проблемы в литературе, современное ее понимание и формы проявления.
Россия, Москва, Ленинские горы, мгу имени М. В. Ломоносова, д стр. 33, социологический факультет

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconИнтеллектуальный центр Фундаментальная библиотека мгу 3
Государственный астрономический институт имени П. К. Штернберга мгу имени М. В. Ломоносова 12

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconЛариса Николаевна Норейко мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия
Именно терминология обеспечивает информационное взаимопонимание субъектов академической сферы: учащихся и преподавателей, а затем...

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconПрограмма VI валентеевских чтений
Н. В. Зверева (д э н., профессор кафедры народонаселения экономического факультета мгу им. М. В. Ломоносова, Москва, Россия)

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconР. С. Константиновский, В. М. Шибков Физический факультет мгу им. М. В. Ломоносова, Москва, Россия
Международная (Звенигородская) конференция по физике плазмы и утс, 14 – 18 февраля 2011 г

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconПервая конференция молодых ученых (с международным участием) биология растений и биотехнология
Шеваль Е. В. Нии физико-химической биологии имени А. Н. Белозерского Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова,...

Игорь Васильевич Ружицкий мгу имени М. В. Ломоносова Москва, Россия iconП. В. Копыл, О. С. Сурконт, В. М. Шибков, Л. В. Шибкова Физический факультет мгу им. М. В. Ломоносова, Москва, Россия
Международная (Звенигородская) конференция по физике плазмы и утс, 14 – 18 февраля 2011 г


Разместите кнопку на своём сайте:
lib.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©lib.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
lib.convdocs.org
Главная страница