Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей




Скачать 268.9 Kb.
НазваниеМетодические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей
страница1/4
Дата конвертации02.02.2013
Размер268.9 Kb.
ТипМетодические указания
  1   2   3   4
Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

Саратовский государственный технический университет


АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


Методические указания

по обучению устной речи

для студентов 1 курса

всех специальностей





Одобрено

редакционно-издательским советом

Саратовского государственного

технического университета


Саратов 2009


Данные методические указания предназначены для студентов 1 курса всех специальностей неязыкового вуза. Основная цель указаний – развить навыки устной речи для общения в пределах тематики, предусмотренной рабочей программой: о себе, о своей семье, о своем рабочем дне, учебе в институте и пр.

Указания состоят из 2 разделов, материал которых построен по тематическому принципу с применением двуязычного введения базового материала и речевых штампов, в также функционально-ориентированных ситуаций и микродиалогов.

В качестве дополнительного материала для обсуждения в указания включено несколько текстов страноведческого характера.


Устная речь


UNIT ONE


1. Talk on person's identities, working day, family, native town. Read the following talk. Understand the main points discussed. A group of English students comes to Russia at the invitation of the Saratov State Technical University.


At the Moscow Airport


Alexander Zhdanov: Excuse me, are you Mr. Phillips?

J.P.: Yes, I am James Phillips.

A.Z.: Let me introduce myself. My name is Alexander Zhdanov. I'm representative of Saratov State Technical University.

J.P.: How do you do, Mr. Zhdanov.

A.Z.: How do you do, Mr. Phillips. Glad to meet you. And this is Serge Orlov, a student of our University.

S.O.: How do you do, Mr. Phillips. You are the head of the group, aren't you?

J.P.: You are right. My boys are waiting for you over there. Let's go to them.

A.Z.: How do you do, everybody. Welcome to Russia.

J.P.: This is Paul Brown, a student of Oxford University.

S.O.: Nice to meet you. What do you specialize in?

P.В.: I study languages.

S.O.: Really? What languages do you speak?

P.B.: I speak French, German, Italian and a little Spanish.

S.O.: Do you speak Russian?

P.B.: Unfortunately, I don't, but I'll be glad to learn it.

J.P.: And this is John Robertson.

SO.: Do you specialize in languages too?

J.P.: Oh, no. I'm a student of Oxford Polytechnic. I study machine-building.

S.O.: We are colleagues then. I study at the machine-building faculty. So we deal with the same speciality.

T.B.: My name's Tom Black and I'm from Polytechnic too. But I specialize in chemistry.

A.Z.: OK. Now we are through with our official part and I think we can leave for Moscow now. We have a small bus at our disposal.

T.B.: Is it a long way to Moscow?

A.Z.: It'll take about 40 minutes only. Take your luggage and let's go.

J.P.: Excuse me Mr. Zhdanov. Where do we go now?

A.Z.: We go straight to the railway station and take a train to Saratov.

J.P.: How long does it take to get to Saratov by train?

A.Z.: 15 or 16 hours, I suppose.

J.P.: Fine. We'll have enough time to get acquainted better.

A.Z.: That's right.


(in a train boys occupied one compartment, their leaders are in the next one.)


P.B. (addressing S.O.): We usually call people by their names. Do you mind if we call you Serge?

SO.: Certainly, I don't. And I call you Paul, John and Tom. Right?

P.: Of course.

J.: Serge, can you tell us a few words about yourself?

S.: Well, I'm 19,1 was born in Saratov, so it's my native town. I finished secondary school and now I'm a student. That's all I think.

J.: Are you married?

S: I don't think 19 is a good age for being married.

J.: You are quite right.

P.: Do you live with your parents?

S.: Yes. I have a father, a mother and a sister. But my sister lives with her husband in Engels.

Т.: Engels? Is it far from Saratov?

S.: No, practically speaking, it's a part of Saratov. Engels is situated on the other bank of the Volga river. It takes only a quarter or half an hour to get there by bus or trolley-bus. Many people live in Engels and work in Saratov.

Т.: Is Engels a large town?

S.: Quite large. Its population is about 200 000 people. There are many enterprises, schools, technical schools, cinemas. By the way, there is the Technological Institute of our University.

P.: Serge, what are your parents?

S.: My father is an engineer, my mother is a teacher of mathematics. As for my sister, she is a trolley-bus driver.

P.: Is she? Does she like her job? I think it is rather difficult and nervous.

S.: Yes, my sister comes back home very tired, but the main problem for her is to get up early. Sometimes she wakes up at 4 or 5 in the morning, because at 5.30 she must start work.

P.: Oh dear, I hate getting up so early. I like to stay in bed as long as possible.

J.: By the way, what's the time now?

Т.: It's 11.15.

J.: Is it? I suppose it's time to sleep a little.

Т.: That's a good idea. We had a very hard day. Let's round off for today.

S.: Goodnight, everybody.


(In the morning)


S.: Get up, boys. We are arriving to Saratov in half an hour.

P.: Good morning. Serge, what's the time?

S.: It's 9.45 and the train arrives at 10.18.

J.: Serge, do you know where we'll stay in Saratov?

S.: "Slovakia Hotel" I suppose.

P.: Are we to fill in any forms at the hotel?

S.: Yes, like everywhere else you are to fill in the forms and then you get your key.

P.: But in what language are we to fill forms?

S.: In Russia, I think.

P.: But we do not know Russian.

S.: Don't worry. We go to the hotel together and settle everything.

P.: Oh, it's very kind of you.


2. Answer the following questions in Russian


Из скольких человек состоит группа гостей?

Назовите их имена. Что рассказал о себе Сергей?

Из скольких человек состоит семья Сергея?

Где живет Сергей? Что Сергей сообщил об Энгельсе?

Где будут жить гости?


Conversational Formulas


1. Learn the formulas indicated by the teacher:

Attracting attention Introduction

Как привлечь внимание Как представить человека


Excuse me, please– Извините Let me introduce…–Позвольте

I say – Послушайте представить

Look here – Послушайте This is… – Это…

Meet… – Познакомьтесь


Greetings – Приветствия Replies toHow are you?”

Ответ на вопрос «Как

поживаешь


How do you do? – Здравствуйте I’m very well thank you–

How are you? –Как поживаете? Очень хорошо

Good morning (afternoon, evening) Fine, thanks – Отлично

Доброе утро (день, вечер) OK, thanks – Нормально

Hallo – Привет Not so/too bad, thanks– Неплохо

Hi – Привет


Farewells – Прощание Leavetaking – Если Вам нужно идти

Good bye – До свидания

Bye bye – До свидания Well, I must be going – Я должен

идти

See you – До встречи I must be off – Я должен идти

Good night – До свидания I’d better be going – Лучше я пойду


Apologies – Как извиняться Replies to apologies – Ответ на

извинения

I’m sorry – Извините It’s all right – Все нориально

Sorry – Извините It’s OK – Все нормально

Excuse me -Извините Don’t worry – Не беспокойтесь

I beg your pardon - Прошу Never mind – Не обращайте

прощения внимания

It doesn’t matter – Не важно

No problem – Все нормально


Suggestions – Предложения Agreement or disagreement

Согласие и несогласие

Let me…Позвольте

Let’s…Давайте That’s a good idea –

What about … ing – Как насчет? Неплохая идея

I suggest – Я предлагаю OK – Хорошо

I propose – Я предлагаю All right – Хорошо

I don’t mind – Не возражаю

I don’t like – Мне не нравится

I don’t feel like … ing – Мне не

хочется


Thanks – Благодарность Replies to thanks – Ответ на

благодарность

Thank you – Спасибо

Thank you ever so much – Not at all – Не за что

Большое спасибо You are welcome –Пожалуйста

How kind of you –Очень мило с That’s all right – Пожалуйста

Вашей стороны Don’t mention it – Не стоит

благодарности

It’s a pleasure – Рад Вам помочь


Requests – Просьба Replies to request – ответы на

просьбу

Will you … (please)? – Не могли (Yes), certainly – Конечно

бы Вы?

Would (could) you…(please)? All right – Хорошо

Не могли бы Вы? Sorry, I can’t – Извините, не могу

Would you mind … ing? I’m afraid, I can’t –

Не могли бы Вы? Боюсь, я не могу

Sure - Конечно


2. Reply using conversational formulas:


A.: Let me introduce Mr. Priestly.

B.: –


A.: How are you?

B.: –


A.: Well, I must be going.

В.: –


A.: I beg your pardon, may I take this chair?

В.: –


A.: I'm sorry, are you a student of the Technological Institute?

В.: –


A.: Let's take a taxi.

В.: –


A.: What about having dinner at this restaurant?

В.: –


A.: Thank you very much for your help.

В.: –


A.: Would you pass me this book, please?

В.: –


A.: I suggest to walk to the Institute.

B.


Illustrative dialogues


  1. Read a dialogue indicated by the teacher in pairs. Pay attention to conversational formulas.




  1. Learn the dialogue.




  1. Reproduce the dialogue in pairs.


A.: Mr. Brown, let me introduce my friend Paul Turner.

В.: How do you do, Mr. Turner. Glad to meet you.

Т.: How do you do, Mr. Brown. Nice to meet you too.

В.: Would you like a cup of coffee?

Т.: How kind of you. В.: It's a pleasure.


A.: Mrs. Carter, this is our Russian guest Mr. Zhukov.

C: How do you do.

Z.: How do you do, Mrs. Carter.

C: I hear you've come to study English, have not you?

Z.: Yes, you are right. And I want to learn more about English people.


A.: Hallo, Peter. How are you today?

P.: I'm very well. And how are you?

A.: Not too bad, thanks.

P.: Where are you going?

A.: I have to meet my sister at the railway station. I'd better be going. See you.

P.: Bye.


A.: I've come to say good-bye.

В.: When are you off?

A.: My train leaves at 18.45.

В.: Well, have a good journey.

A.: Thanks, good-bye.


A.: What shall we do tonight?

В.: Let's go to the cinema.

A.: I don't feel like seeing a film.

В.: Well, what about going to Martin and listening to the music?

A.: That's a good idea.


A.: I'm very sorry. I'm late. I had to wait for a bus.

В.: That's all right. You are just in time.

A.: Please, introduce me to your guests.

В.: Yes, of course.


A.: There is a good play on television tonight.

В.: Sorry?

A.: I said there is a good play on television tonight.

В.: Oh, is there? At what time?

A.: 8.45.


A.: Will you help to carry my suitcase?

В.: Yes, of course.

A.: Would you be so kind as to take this bag too?

В.: Certainly.


A.: Excuse me, what's the time now?

В.: I'm afraid I don't know.

A.: Sorry.


A.: Sorry to trouble you. Could you tell Mr. Black's home address?

В.: Certainly, it's 52, Holland Park

A.: Thank you.

В.: You are welcome.


A.: Let's have a walk, shall we?

В.: What were you saying?

A.: I suggest we have a walk.

В.: All right. With pleasure.


A.: Excuse me, where are you from?

В.: I'm from Russia.

A.: Are you a tourist?

В.: Yes, I am.

A.: And what's your name?

В.: My name is Boris Aronov. I'm a student from Moscow.


A.: Excuse me, who is that lady?

В.: That's Mrs. Engmann.

A.: Thank you. Where is she from?

В.: She is from London.

A.: What is she?

В.: Sorry, I don't know.


A.: I'm sorry.

B: That's all right.

A.: Where is the buss stop, please?

В.: It's over there.

A.: Thank you ever so much.

B: Not at all.


  1. Say the following dialogues in English using conversational formulas.




  1. Make up your own similar dialogues.




  1. Say your dialogues in pairs.


А.: Господин Джонсон, разрешите представить господина Никитина.

Д.: Здравствуйте, господин Никитин.

Н.: Здравствуйте, господин Джонсон.


Г.: Доброе утро, как Вы себя чувствуете?

Д.: Спасибо, хорошо, а Вы, господин Грин?

Г.: Спасибо, отлично.


А.: Привет, Майкл. Как дела?

М.: У меня все хорошо, спасибо. Извини, мне надо идти. Увидимся позже.

А.: Пока!


Topics for discussion


Person’s Identities


1. Read the following words and their meaning in Russian.


Surname – фамилия to issue – выдавать

Origin – происхождение driving licence – водительское

Citizen – гражданин удостоверение

Signature – подпись

To be valid – быть действительным

Occupation – род занятий


2. Read the story.


Let me introduce myself. My first name is Oleg and my surname or family name is Salenko. I was born on March 29, 1990 in Engels. My parents are Ukrainian, so I am Ukrainian by origin but I am a citizen of Russia. My main document is a passport that was issued when I was 14. The passport will be valid till I am 20, then I’ll have to change it. Now I study at the University. It means that my occupation now is a student. My hobby is tourism. I have been to many places of interest in our country and almost everywhere the purpose of my visits was tourism. Besides, I go in for sport and prefer to play different games, such as, football and basketball.


3. Answer the following questions:


What's Oleg's surname? What's his origin? What' his citizenship? When and where was he born? What's his occupation? What's his hobby?


4. Speak about Oleg Salenko


5. Answer the following questions:


What's your name? What's your surname? What's your place of birth? What's your origin? What's your occupation? What's your passport number?


6. Speak about youself


7. Rewrite and fill in the following form:


Name… Citizenship…

First name… Postal address…

Surname (family name)… Purpose of visit…

Other names… Passport number…

Date of birth… Date and place of issue…

Place of birth… Date …

Origin… Signature…

Occupation…

8. Speak about you identities


9. Ask your friend about his identities.


  1   2   3   4

Добавить в свой блог или на сайт

Похожие:

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconУчебное пособие по развитию навыков устной речи для студентов II курса технических специальностей Издательство Алтгту
Методические указания по развитию навыков устной речи для студентов технических специальностей II курса / И. Ю. Абухова, Т. И. Булгакова,...

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconМетодические указания по развитию навыков устной и письменной речи для студентов младших курсов всех специальностей
Министерство сельского хозяйства российской федерации федеральное агентство по рыболовству

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconМетодические указания по развитию навыков устной речи для студентов I курса Института лесного и лесопаркового хозяйства
Английский язык: методические указания по развитию навыков устной речи для студентов I курса Института лесного и лесопаркового хозяйства....

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconУчебное пособие по развитию навыков устной речи для студентов I курса технических специальностей Издательство Алтгту
Учебное пособие по развитию навыков устной речи для студентов технических специальностей I курса / Э. М. Кузнецова, И. М. Лысакова,...

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconМетодические указания по подготовке к семинарским занятиям для студентов дневной формы обучения всех специальностей Санкт-Петербург
Методические указания предназначены для студентов I курса всех специальностей дневной формы обучения, изучающих дисциплину «Отечественная...

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconМетодические указания по выполнению лабораторной работы №2 для студентов 1-го курса дневной и 2-го курса вечерней форм обучения всех специальностей
Методические указания по выполнению лабора­торной работы №2 для студентов 1-го курса дневной и 2-го курса вечерней форм обучения...

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconМетодические указания по развитию навыков устной речи и чтения на английском языке для студентов 1 курса Института транспорта и энергетики Сост. Е. В. Волкова, кафедра «Иностранные языки», тогу
Автомобильный транспорт: методические указания для студентов 1 курса института транспорта и энергетики / сост. Е. В. Волкова. – Хабаровск...

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconМетодические указания «Русский язык и культура речи»
Русский язык и культура речи : методические указания к изучению курса для студентов нефилологических специальностей заочной формы...

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconМетодические указания для самостоятельной работы студентов первого курса всех специальностей и форм обучения Хабаровск
Коллигативные свойства растворов: Методические указания для самостоятельной работы студентов первого курса всех специальностей и...

Методические указания по обучению устной речи для студентов 1 курса всех специальностей iconМетодические указания по выполнению лабораторной работы по физике для студентов всех специальностей и форм обучения Хабаровск
Изучение температурной зависимости сопротивления металлов: методические указания к лабораторной работе по физике для студентов всех...


Разместите кнопку на своём сайте:
lib.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©lib.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
lib.convdocs.org
Главная страница