Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык”




НазваниеУрока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык”
Дата конвертации30.03.2013
Размер150 Kb.
ТипУрок
Департамент образования г. Москвы

ГБОУ СПО колледж гостиничного сервиса «Царицыно» № 37


План – конспект урока

по дисциплине “Профессиональный немецкий язык”


Тема урока:

«В гостинице: от прибытия до выезда»


Преподаватель: Сафронова И.Н.


2012 год

Технологическая карта урока

Целевая группа: студенты колледжа гостиничного сервиса в возрасте от 17 до 21 года, которые изучают немецкий язык как второй иностранный после английского языка. Уровень владения иностранным языком: A 2+ в соответствии с европейским стандартом владения иностранным языком. Для усвоения базового уровня языка мы берём курс для начинающих (взрослых) и затем курс профессионального иностранного языка в области гостиничного сервиса («Немецкий в гостинице»). Количество студентов в группе: примерно 12-15 студентов. Количество часов: 194 часа для базового курса (1-2 год обучения), что составляет приблизительно 3 часа в неделю; 66 часов для профессионального курса (3 год обучения) что составляет примерно 2 часа в неделю.

Основная учебная цель: студенты могут в ограниченных ситуациях профессиональной деятельности (на рецепции) вести диалоги, говорить о своей будущей профессии, понимать и употреблять специальную лексику (на английском/немецком языке) по теме.

Основная лексическая задача: повторить лексику по теме «В гостинице: от прибытия до выезда», устойчивые выражения для диалогов на рецепции;

Основная фонетическая задача: правильная интонация при построении вопросительных и утвердительных предложений.

Учебник: „Deutsch im Hotel“ von Paola Barberis, лекция 10

Tемa: «В гостинице: от прибытия до выезда»


Ход урока

Основной упор на занятии делается на практически-ориентированный метод станционного обучения. Метод был использован как игра-повторение пройденных тем на занятии со студентами третьего курса колледжа гостиничного сервиса «Царицыно» (Москва).
1. Ассоциограмма  "Отель от заезда до выезда"

Первое задание - направленно на введение в тему занятия, активизацию  предыдущих знаний  и мотивацию студентов для дальнейшей работы и даёт возможность повторить словарь по теме.
2. Обучающие станции (работа в группах)

Второй этап - обучающие станции. Это автономная работа студентов в группах над различными заданиями.
В кабинете 5 обязательных для прохождения станций и 2 дополнительные станции. На каждой станции по 2-5 копий с учебными задачами. 
Студенты работают в малых группах (приблизительно по пять человек). Каждая группа получает план работы и самостоятельно работает над выполнением заданий. Прохождение станций студенты регулируют самостоятельно (время, затрачиваемое на каждую отдельную станцию, порядок работы, ответственных за прохождение станций). Преподаватель помогает при возникновении трудностей, подсказывает оптимальные пути решения.  
После того как участники заканчивают выполнение отдельных заданий в своих группах, они получают от преподавателя в своих табличках – планах отметку "х" о прохождении станции, в столбце "выполнено". Если одна из групп закончила работу со всеми заданиями, преподаватель останавливает игру. Каждая группа демонстрирует результаты своей работы.

3. Подведение итогов/ рефлексия

После представления результатов работы обеих групп  преподаватель делает замечания о возможных ошибках в ответах студентов, даёт общую оценку их ответам и работе, совместно со студентами подводит итоги занятия.



Время

Фазы урока

Учебные цели

Содержание

Действия преподавателя/ действия учащихся

Социальная форма

Maтериалы / Медиа

Mетодические указания

5 мин


Подготови-тельная фаза:

Подготовка к работе на станциях, введение в тему


Студенты умеют поприветствовать друг друга и преподавателя, могут высказать свои ассоциации по теме « В гостинице: от заезда до выезда»

Объяснение стратегии работы на станциях, построение ассоциограммы по теме «В гостинице: от заезда до выезда»

Преподаватель объясняет правила прохождения станций и принципы работы на них, формирует команды (случайным выбором студентами шейных косынок, по цветам), раздаёт таблицу-план прохождения станций.

Студенты формируют при помощи преподавателя две команды, для дальнейшего выполнения заданий на станциях.

Пленум

Таблица – план прохождения станций (см. в приложении 1), задания на станциях, компьютеры с доступом в интернет, бумага, цветные фломастеры, маркёры, клей.

Организовать работу на станциях, мотивировать студентов на дальнейшую работу на станциях.

30 мин

Работа на станциях

Повторить темы курса «Немецкий в гостинице». Студенты могут вести диалоги на рецепции, искать необходимую информацию на немецкоязычных сайтах, дать гостю необходимую справку, прослушать и понять информацию на рекламном видеоролике о профессии менеджера гостиницы, создать короткую рекламу своей профессии

Словарь по теме «В гостинице: от заезда до выезда». Развитие навыков говорения (диалоги), чтения, аудирования, письма.

Студенты работают в группах, выполняя задания на станциях. Преподаватель выполняет роль советчика и помощника, если это необходимо.

Пленум

Mатериалы к заданиям на станциях, компьютеры с доступом в интернет, бумага, цветные фломастеры, маркёры, клей.

В процессе прохождения станций студенты повторяют в игровой форме учебный материал по теме, учатся правильно распределять своё время и работать в команде.

10 мин

Подведение итогов/ рефлексия

Студенты могут выступить с итогами своей работы, могут оценить свою работу, подвести итоги.

Словарь по теме «В гостинице: от заезда до выезда». Развитие навыков говорения (диалоги), чтения, аудирования, письма.

Студенты выступают с итогами своей работы: разыгрывают диалоги, отвечают на вопросы гостя и т.д.

Преподаватель корректирует ошибки, устно оценивает работу группы и отдельных студентов.

Совместно подводят итоги работы.

Пленум и индивидуальная работа

Mатериалы к заданиям на станциях, компьютеры с доступом в интернет, материалы с выполненными заданиями

Этот этап необходим как для студентов, так и для преподавателя.

Студенты имеют возможность продемонстрировать итоги своей работы, высказать своё мнение.

Преподаватель видит плюсы и минусы проведённого занятия, делает выводы о необходимых доработках и корректировке, видит пробелы/ сильные стороны в знаниях по предмету своих студентов



Приложение 1. Таблица-план прохождения станций



Станция

Tемa / содержание

выполнено

Оценка преподавателя

1

Задание на упорядочение понятий







2

Справка о движении поездов







3

Диалог на рецепции







4

Видеоролики







5

Реклама для Вашей профессии







Дополнительные станции

6

Описание обязанностей по позициям в гостинице







7

Описание номера гостиницы









Приложение 2.

Ключи к станциям

Station 1

1

k

2

I

3

b

4

c

5

j

6

g

7

f

8

h

9

d

10

a

11

e



Station 2

Возможные варианты ответов на вопросы

  1. Muss ich umsteigen?

- Ja, in Bremen

- Nein, das ist der direkte Zug.

  1. Hat der Zug auch die erste Klasse?

- Ja, natürlich.

- Nein, leider nicht.

  1. Von welchem Gleis fährt der Zug ab?

  • Vom zweiten Gleis.

  1. Wie lange dauert die Fahrt?

  • 5 Stunden 30 Minuten.

  1. Wann bin ich in …?

Sie sind in München um 13 Uhr 15.

  1. Was kostet das Ticket?

- Es kostet 80 Euro 40.

  1. Hat der Zug den Speisewagen?

  2. - Ja, natürlich.

  3. - Nein, leider nicht.

  4. Wie viele Minuten habe ich für den Umstieg?

  • Nicht so viel, Sie haben nur 12 Minuten.

Station 3

Dialog 1

Обслуживание номеров.

Добрый день, я заказал пол часа назад завтрак в номер и до сих пор всё ещё не получил его!

O, сожалею... какой у Вас номер комнаты?

435.

А что Вы закaзывали?

Кофе, тост, масло, мёд и 4-минутное яйцо.

Не могли бы Вы немного подождать? Я сейчас справлюсь.

Дa пожалуйста.

Извините, мы просмотрели. Итак, у Вас было заказано: кофе,… тост, масло, мёд и … 4-минутное яйцо. Ваш завтрак, само собой разумеется, будет сейчас же подан.

Хорошо.

До свидания.

До свидания.

Перевод

Zimmerservice.

Guten Tag, ich habe vor einer halben Stunde das Frühstück aufs Zimmer bestellt und ich habe es immer noch nicht bekommen!

Oh, das tut mir Leid... Welche Zimmernummer haben Sie?

435.

Und was hatten Sie bestellt?

Kaffee, Toast, Butter, Honig und ein 4-Minuten-Ei.

Könnten Sie bitte einen Moment warten? Ich werde mich mal erkundigen.

Ja, bitte.

Verzeihung, das haben wir übersehen. Also, Sie hatten bestellt: Kaffee ... Toast, Butter, Honig und ... und ein 4-Minuten- Ei. Ihr Frühstück kommt selbstverständlich sofort.

In Ordnung.

Auf Wiederhören.

Auf Wiederhören.

Dialog 2

Добрый день. Я хотел бы арендовать автомобиль.

Само собой разумеется! Какой автомобиль Вы хотите?

Ну, удобный...

Посмотрите, пожалуйста, сюда, наш каталог с нашим прайс-листом.

Спасибо.... дa, я бы взял с удовольствием БМВ, с кондиционером.

Когда Вам нужна машина?

Завтра утром.

А во сколько Вы заберёте машину?

Около 8.

И на какой срок Вы хотели бы арендовать автомобиль?

На 2 дня.

Не заполните ли Вы, пожалуйста, формуляр?

Само собой разумеется.

Спасибо.

Перевод

Guten Tag. Ich möchte gern einen Wagen mieten.

Selbstverständlich! Und was für ein Auto möchten Sie denn?

Tja, ein komfortables...

Schauen Sie mal hier, unser Katalog mit Preisliste.

Danke.... Ja, ich hätte gern den BMW, mit Klimaanlage.

Wann brauchen Sie denn den Wagen?

Morgen früh.

Und um wie viel Uhr werden Sie den Wagen abholen?

Gegen 8.

Und für wie lange möchten Sie den Wagen mieten?

2 Tage.

Würden Sie dann bitte das Formular hier ausfüllen?

Selbstverständlich.

Danke.

Dialog 3

Здравствуйте. Я хотела бы обменять деньги. Могу я это здесь сделать?

Какую валюту Вы хотели бы обменять?

Доллары, пожалуйста. Какой курс сегодня?

Минуточку, 1 евро 10 за один доллар …Сколько Вы хотели бы обменять?

100 долларов, пожалуйста.

Минуточку, пожалуйста…Вы получаете 108 евро, мы берём 2 евро в качестве комиссии.

Ах так, хорошо. Спасибо.

Перевод

Guten Tag. Ich möchte Geld wechseln. Kann ich das hier machen?

● Welche Währung möchten Sie denn wechseln?

Dollar, bitte. Wie ist der Kurs denn heute?

● Moment... 1 Euro 10 für einen Dollar. Wie viel möchten Sie denn wechseln?

100 Dollar, bitte.

● Moment, bitte... Sie bekommen 108 Euro, wir nehmen 2 Euro Provision.

Ach so, gut. Danke.

Dialog 4

Здравствуйте, чего желаете?

Здравствуйте, мы хотели бы двухместный номер с ванной.

Хм, да, на какое время Вы хотели бы остановиться?

Только на эту ночь.

Минуточку, я сейчас посмотрю…Да, у нас есть ещё свободные номера…У Вас будет номер 127. Не хотели бы Вы прямой сейчас зарегистрироваться?

Да…где?

В этом формуляре, пожалуйста.

Хорошо.

Перевод

● Guten Tag, Sie wünschen, bitte?

□ Guten Tag, wir hätten gern ein Doppelzimmer mit Bad.

● Hm, ja, wie lange möchten Sie denn bleiben?

□ Nur diese Nacht.

● Moment, ich sehe gleich mal nach.... Ja, da haben wir noch was frei.... Ja, Sie haben Zimmer 127. Wollen Sie sich vielleicht gleich

eintragen?

□ Ja,... wo denn?

● In dieses Formular, bitte.

Gut...


Station 4

Расшифровка текста к видеороликам (основные обязанности менеджера гостиницы выделены жирным шрифтом).

Die Tätigkeit im Überblick

Hotelfachleute können in allen Abteilungen eines Hotels mitarbeiten. Sie schenken Getränke aus, bedienen im Restaurant, richten Zimmer her oder bereiten Veranstaltungen vor. Auch in der Verwaltung werden sie eingesetzt. Dort kümmern sie sich z.B. um die Buchhaltung, die Lagerhaltung oder das Personalwesen.

Hauptsächlich arbeiten Hotelfachleute in Hotels, Gasthöfen und Pensionen. Darüber hinaus finden sich Beschäftigungsmöglichkeiten in Restaurants und Cafés, in Diskotheken sowie in Kaufhäusern und Verbrauchermärkten mit Tagescafés oder in den gastronomischen Einrichtungen von Freizeit- und Erlebnisparks.

Aufgaben und Tätigkeiten (Kurzform)

Die Zufriedenheit der Hotelgäste sicherzustellen ist die Hauptaufgabe von Hotelfachleuten. Sie betreuen ihre Gäste von der Reservierung bis zu etwaigen Reklamationen und bemühen sich, alle Probleme zu lösen. Dabei legen sie in allen Abteilungen eines Hotels mit Hand an - sie richten die Gästezimmer her und kontrollieren sie, bedienen im Restaurant, schenken Getränke aus und arbeiten in der Küche mit. Sie organisieren Veranstaltungen wie z.B. Jubiläumsfeiern, vergeben die Zimmer und erstellen Reservierungspläne. Hotelfachleute stellen Rechnungen aus, planen Arbeitsabläufe und überwachen beispielsweise das Küchenhilfspersonal. Auch für die Buchhaltung und die Lagerhaltung sind sie zuständig. Sie verhandeln mit Reiseveranstaltern und sind in großen Hotels an der Entwicklung und Durchführung von Marketingmaßnahmen beteiligt.

Station 6

Stellenbezeichnungen

1

h

2

b

3

f

4

c

5

e

6

a

7

d

8

g



Приложение 3.

Советы преподавателям:

Первый: Вы должны думать об очень четком разделение времени, для того чтобы довести работу до конца (как правило, редко получается с первого раза).


Второй: первый этап семантической интерпретации тематического словаря должен предшествовать работе на станциях.


Третий: не обязательно, чтобы все студенты прошли все станций.


Четвёртый: результаты учащихся на станциях могут быть оценены сразу же, в ходе прохождения станций.


Пятый: должны быть дополнительные станции для сильных учащихся, которые выполнили задания на предыдущих станциях быстрее других.

Добавить в свой блог или на сайт

Похожие:

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconПрограмма дисциплины «Иностранный язык (немецкий)» для направления 030900. 62 «Юриспруденция»
Программа предназначена для студентов бакалавров факультета права Государственного университета Высшей школы экономики, изучающих...

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconУчебно-методический комплекс для специальности 080102 Мировая экономика Москва 2007 Составители: канд филол наук, доц. З. Б. Агеева канд филол наук, доц. М. В. Кондратенко Учебно-методический комплекс «Немецкий язык»
Министерством образования рф, и Примерной программы дисциплины «Иностранный язык» (в вузах неязыковых специальностей) от 18 июля...

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconВоронежский институт кафедра русского и иностранных языков Немецкий язык Учебно
Немецкий язык: Учебно-методическое пособие для слушателей отделения заочного обучения. Воронеж: Воронежский институт Федеральной...

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconВоронежский институт кафедра русского и иностранных языков Немецкий язык Учебно
Немецкий язык: Учебно-методическое пособие для слушателей отделения заочного обучения. Воронеж: Воронежский институт Федеральной...

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconПрограмма проведения Дня открытых дверей
Профиль «Английский язык и Немецкий язык», «Английский язык и Французский язык»

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconМетодические указания: профессиональный английский язык для студентов 5 и 6 курсов заочного факультета
Рецензент: канд фил наук, доцент Е. И. Мартынова Далецкая Т. А. Методические разработки: профессиональный англий- ский язык Новосибирск:...

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconDeutsch (Немецкий язык): учебно-методическая газета
Английский язык : газета для тех, кто преподает, изучает и любит французский язык

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconРасписание на осенний семестр 2012- 2013 учебного года бакалавриат «Экономика»
Японский язык Муха И. П к филол н., доц., Немецкий язык Бланкова Т. С., ст преп., Французский язык Прохорович Л. М., ст преп

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconУчебно-методический комплекс по дисциплине немецкий язык для направления «Магистратура»
Умкд рассмотрен и переутвержден на заседании кафедры от «20» мая 2010 г протокол №4

Урока по дисциплине “Профессиональный немецкий язык” iconРейтинг-план По дисциплине «Немецкий язык» Самостоятельная работа: 20
Вид деятельности: основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Тема 2


Разместите кнопку на своём сайте:
lib.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©lib.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
lib.convdocs.org
Главная страница