«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата»




Скачать 499.41 Kb.
Название«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата»
страница4/5
Дата конвертации11.04.2013
Размер499.41 Kb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5

Залоговая система в виде действительного и страдательного залогов, хотя и представляется в русском языке классической (традиционной), тем не менее гораздо менее стройная, чем, например, в западноевропейских языках: так, формы выражения страдательного залога в русском языке неоднородны

В русском языке выделяется три наклонения. Повелительное наклонение (императив распространен повсеместно). Сослагательное наклонение как понятие также имеется во многих языках, но условность, предположительность, желательность выражается разными наклонениями (особенно в итальянском).

Временна́я система в русском языке проще других, в которых обычно большее число времен, кроме китайского, не имеющего категорию времени, и японского, в котором вместо будущего времени употребляется модальность намерения.

Причастие, деепричастие, инфинитив обычно имеют соответствия в других языках. Но функционально, т.е. синтаксически, эти категории отличаются от русского язвка.

4. Местоимение. Система личных местоимений – три лица, два числа, изменение по родам в третьем лице – в русском языке даже проще. Определенную сложность представляет возвратное местоимение себя. Употребление множественного числа второго лица как вежливой формы соответствует французской традиции. В системе притяжательных местоимений в русском языке нет характерного для английского и романских языков противопоставления независимой формы (my – mine). Указательные местоимения в русском языке противопоставляются, как известно, по двум степеням близости: этот – ближняя, тот – дальняя. Неопределенные местоимения во многих языках образуют сложные системы. Поэтому при изучении русских неопределенных местоимений лучше их не сопоставлять с родным языком учащихся. Нужно быть внимательным и с местоимением один (в предложении типа один человек сказал). Оно не является неопределенным артиклем (в отличие от других языков) и употребляется для выражения неопределенности гораздо реже.

5. Числительное. Система числительных в русском языке специфична тем, что в ней числительное один изменяется по родам и числам, два – по родам. Правда, числительное один обладает этими категориями и в других языках. Также после ста для обозначения чисел в русском языке используются существительные тысяча, миллион – это необычно. В образовании составных и сложных числительных используется необычное слово сорок и не всегда понятный суффикс -надцать, за которым не угадывается исторически измененное указание на десять.

6. Служебные слова. Их сопоставлять сложно, так как иногда при внешнем сходстве или даже совпадении (особенно у междометий) они зависят от функциональных систем своих языков. Но общее количество частиц в русском языке больше чем в других языках, хотя они там также имеются.


17. Особенности русского синтаксиса

Особенностью русской синтаксической системы, как известно, является порядок слов. Действительно, он в меньшей степени определяется синтаксическими закономерностями, а в большей – коммуникативными. Однако даже в таких языках со «строгим» порядком слов, как английский и китайский, встречается инверсия, вызванная коммуникативными задачами. Имеются определенные несоответствия в построении

отрицательных предложений между русским и большинством других языков. Так, в русском языке отрицательная частица ставится в основном перед своей сферой действия, тогда как в английском она занимает позицию перед сказуемым. Особенностью русского синтаксиса является двойное отрицание, т.е. когда в отрицательном предложении употребляется и отрицательное местоимение: Он никого не видел. В большинстве других языков второе местоимение должно быть неопределенным. Предложения с именным сказуемым в русском языке отличаются отсутствием связки в настоящем времени. Однако в тюркском и арабском языках также обходятся без связки. В китайском без связки употребляется сказуемое-прилагательное. Есть языки, отличающиеся организацией простого предложения.

Все разнообразие сложных предложений в языках можно свести к трем основным типам.

1. К «европейскому» типу относятся предложения, части которого построены по типу простых, а синтаксическая зависимость и смысловой характер связи выражены союзом.

2. Для носителей алтайской семьи языков, монгольского, турецкого, корейского языков привычным является строить предложения с инфинитивной формой глагола (причастием, деепричастием, инфинитивом).

3. Самые большие трудности испытывают студенты, язык которых относится к изолирующему типу (носители китайского, вьетнамского, лаосского языков, ряда языков Африки). Синтаксическое строение русского предложения настолько отличается от их родного языка, что построение даже простых русских фраз представляет для них большие трудности. функция синтаксического подчинения кодируется не союзом, как в первом типе, не инфинитивностью сказуемого (т.е. формой синтаксически зависимой – причастием, деепричастием и т.п.), а расположением в предложении. Придаточное предложение в таких языках является как бы членом главного.


18. Особенности русской лексики

При изучении русской лексики следует помнить, что имеется много различий в выборе лексических значений для той или иной ситуации. При изучении фразеологической системы также встречается

большое разнообразие, так как метафора, часто встречающаяся во фразеологизме, нередко не имеет соответствий в других языках. При изучении лексики необходимо обращать внимание на способы словообразования. Для русского языка характерно широкое использование префиксов и суффиксов.

Для русского языка нехарактерен такой способ, как конверсия, т.е. использование одного слова в функции разных частей речи. То же самое можно сказать и об образовании новых слов за счет сложения основ – это происходит в русском языке не так часто (например, по сравнению с немецким языком).


19. Лингводидактический аспект усвоения иностранными учащимися

русской фонетической системы

Лингводидактическое описание включает сведения об особенностях произношения. Для постановки правильного произношения необходимо обращать внимание на более существенные детали, чем просто на те органы артикуляции, которые «отвечают» за произношение дифференциальных признаков фонем (например, смычка губ при произношении губных [б], [п], [м], вибрация голосовых связок при произношении звонких [л], [м], [р] и т.д.). Большое изменение в описание вносит и то, что в преподавании можно опираться только (прежде всего) на ощутимые моменты артикуляции (например, огубленность – ощутимый для изучающего язык момент, а напряжение голосовых связок – нет).

При лингводидактическом описании также обращается внимание на то, что для русского языка характерно напряжение тех мышц, которые могут быть не использованы при говорении на родном языке студента.

вводно-фонетических курс содержит сведения по графемике и в определенной степени соответствует обращению к фонологическому уровню, встречающемуся в академических грамматиках.

Особенности фонетической системы русского языка. Основные трудности при освоении фонетической системы русского языка связаны с такими ее особенностями, как редукция безударных гласных,

противопоставление по твердости-мягкости согласных, наличие типологически редких звуков. Кроме того, приходится уделять большое внимание дополнительной артикуляции, а также ассимиляции соседних звуков.

Редукция гласных. Одним из самых трудных фонетических явлений в русском языке для иностранцев является редукция гласных.

Сокращение длительности, происходит со всеми гласными, но в определенных случаях оно приводит к качественным изменениям:

– если безударное [о] находится в первом предударном слоге, то оно произносится как [Λ] (звук более задний и закрытый, чем [а])

– если безударное [е] находится в первом предударном слоге, то оно произносится как [и]: метро [м'Итро́], а если еще дальше или же в заударном, то оно редуцируется в очень краткий и-образный ненапряженный звук, который в транскрипции обычно передается как [ь]: телефон [т'ьл'ифон], море [мор'ь].

Противопоставление твердых и мягких согласных.

Смягчение (палатализация) – это часть общей артикуляции, которая состоит в подъеме спинки языка. Например, такая артикуляция появляется при последовательном произнесении согласного и й.

Глухие и звонкие согласные. Трудностью для многих иностранных учащихся является необходимость оглушения звонких согласных в конце слова клуб [клуп], друг [друк], перед глухими вчера [фчира], а также озвончение глухих перед звонкими сделать [зд'елът'].

Типологически редкие фонемы русского языка. Среди русских фонем есть такие, которые не представлены в других языках. Так, почти всегда вызывает трудности согласный [л], который отличается не только от близкого ему «среднеевропейского», но и от более близких к русскому звуков английского и итальянского языков.

Интонация. Были выделены обобщенные типы интонации, получившие название интонационных

конструкций (ИК). В интонационной конструкции учитывается высота голоса в предударном и заударном

слогах и направление движения в ударном слоге.

В русском интонировании различают семь типов интонационных конструкций.

Повествовательная интонация ИК 1 (Он пришел ко мне).

По коммуникативной ценности важной является интонация незавершенности ИК 3 (Он пришел?) (общий вопрос).

Важна интонация частного вопроса и противопоставления ИК 2 (Кто вас просит? Он москвич?).

На начальном этапе усваивается ИК 4 в сопоставительных вопросах (А Наташа?).

Важна для общения и восклицательная интонация ИК 5 (Какой красивый!).


20. Лингводидактический аспект усвоения иностранными учащимися

русской грамматической системы

На начальном этапе представление о грамматической системе ограничено. Учащийся должен знать самые нужные для общения категории, причем не все значения, а только те, от которых легко перейти к другим их значениям.

На среднем этапе учащийся должен получить достаточно полное представление о системе в целом, хотя для активного употребления использует только часть знаний.

На завершающем этапе обучения роль сведений, необходимых для свободного активного употребления основных грамматических средств русского языка, возрастает. Соответственно возрастает и роль функциональной грамматики, поскольку она включает в себя правила выбора средств для выражения какого-либо смысла.

Особого внимания требуют и грамматические явления, редко встречающиеся в языках мира, как, например, предикативная форма прилагательного.

Отбор материала. Известно, что в учебных целях нужно ограничение изучаемого материала. Можно говорить о членении лексико-грамматического материала и о выделении учебных минимумов в рамках, например, двух этапов обучения: начального и продвинутого.

Принципы отбора лексико-грамматического материала в рамках практической грамматики следующие. Минимум лексико-грамматического отбирается с учетом:

– конкретной цели обучения и состава учащихся;

– родного языка учащегося;

– языковой характеристики определенной сферы общения (частотность, продуктивность, стилистическая маркированность и др.);

– типичности отбираемых речевых единиц для современного литературного языка и их необходимости для активного речевого общения в той или иной речевой ситуации.

Особенности русской языковой системы:

– сочетание флективной системы склонения с предложной системой (предложно-падежное управление);

– видовременная система русского глагола;

– специфика структуры словосочетаний и предложений;

– особенности словорасположения (порядка слов) в русского языке;

– ритмико-интонационное оформление русского предложения.

Лексико-грамматический минимум должен включать в себя:

1. Так как предложение строится на основе словосочетаний, своего рода «строительных блоков», то в минимуме должны быть представлены прежде всего словосочетания, которые в максимальной степени формируют предложение.

2. В связи с тем, что в русском языке предложение является основной речевой единицей, а также и единицей обучения, для речевой практики особую ценность имеет тот лексико-грамматический материал, который обладает способностью формировать, конструировать предложения.

3. Отобранный для минимума материал должен отражать частотность употребления лексико-грамматических единиц в речи. Важно иметь в виду, что в разных сферах частотность употребления той или иной единицы будет различной.

4. Лексико-грамматический минимум должен содержать явления, продуктивные для современного русского литературного языка, так как с помощью продуктивных моделей учащиеся могут понимать новые для них явления в языке и активно ими пользоваться.


21. Лингводидактический аспект работы с русским синтаксисом

При определении основных принципов работы по синтаксису в преподавании РКИ необходимо обращать внимание на решение следующих вопросов.

1. Какое место занимает синтаксис в учебном процессе?

2. На какие структурные и смысловые признаки предложения нужно обращать внимание учащихся в первую очередь?

3. Что нужно учитывать при отборе материала по синтаксису в целом?

4. Чем определяется последовательность работы над отобранными конструкциями?

5. Каковы наиболее эффективные для учащихся пути овладения наиболее важными синтаксическими конструкциями?

В преподавании РКИ синтаксис как раздел грамматики преобразуется в практических целях в учебном процессе не только в отношении последовательности его изложения, но главное, в принципах его подачи. Основой для такого преобразования материала служит указание Л.В. Щербы о разграничении активной и пассивной грамматики. Изучение синтаксиса начинается с первых шагов обучения при овладении формами

связи слов (согласование, управление, примыкание), включает овладение нужными словосочетаниями, наряду с последовательным и систематическим усвоением различных типов простого и сложного предложения.


22. Лингводидактический аспект работы с предложно-падежной

системой русского языка


см. http://web-local.rudn.ru/web-local/uem/iop_pdf/175-SHaklein.pdf


23. Лингводидактический аспект работы с лексикой русского языка

Системные связи в лексике обнаруживаются на двух уровнях: парадигматическом и синтагматическом. Парадигматические свойства слов проявляются при анализе отношений слов, находящихся в пределах однородных лексико-семантических групп и рядов слов (это вертикальная ось), например, в группе ставить, класть, вешать. Синтагматические свойства слов проявляются при анализе отношений слов с другими словами, входящими в определенную синтагматическую цепь высказывания, и характеризуют закономерности сочетаемости слов (это горизонтальная ось), например, при анализе связи слов типа: он ставит стакан на стол – стакан стоит на столе. В практической работе с лексикой особое внимание должно быть уделено лексической и грамматической сочетаемости слов, их стилевой характеристике. Изучение лексики в тесной связи с грамматикой должно быть одним из методических условий в работе над словом и словоупотреблением. Слова из лексического минимума, характеризующиеся расхождением в объеме значений (отличающихся лексическим фоном) в русском и родном языках, необходимо взять на особый учет, так как при усвоении именно таких слов возникает лексическая интерференция.

Дополнительную трудность в усвоении русской лексики составляет внешне сходное с родным языком учащихся звучание русского слова при совершенно различном значении этих слов.

Наиболее значительную трудность в овладении русской лексикой представляет усвоение лексико-грамматической сочетаемости слов и правильное словоупотребление. Важным средством упорядочения лексической работы с иностранными учащимися в целом является определение лексических минимумов (в частности, на начальном этапе обучения). Наиболее значимым источником пополнения словарного запаса учащихся является текст.

1   2   3   4   5

Похожие:

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconКонспект лекций по дисциплине
Одной из наиболее важных идей управления производством является концепция процесса как совокупности всех действий людей и орудий...

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconИспользуемая литература 9
Кроме того, имидж лидера несет в себе символическую нагрузку: лидеры становятся олицетворением идеологий, того или иного возможного...

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» icon«Административное право»
В общем смысле процесс можно определить как совокупность последовательных действий, совершаемых для достижения определенного результата;...

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconОсновные этапы развития первобытной культуры
От того или иного его решения зависит и вопрос о понимании самой культуры, её сущности, а значит, и тенденциях её развития в будущем....

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconВелики твои творения, о господи, сколь грандиозны твои замыслы Псалмы 92: 6
Этот вопрос на протяжении веков привлекал к себе внимание исследователей Торы, которые старались быть в курсе современных научных...

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconКлассификация химических грузов
Для лучшего понимания природы опасностей, возникающих при транспортировке химических веществ, а также для того, чтобы уметь определять...

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconТехнологическое творчество педагога явление не новое. В каждой методике всегда присутствуют элементы технологии. Но сегодня педагогических технологий
И это понятно: ведь любая технология, прежде всего, отвечает на вопрос: как добиться запланированного результата? На эти и другие...

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconЗакон об инвестициях в кыргызской республике
Инвестиции это материальные и нематериальные вложения всех видов активов, находящихся в собственности или контролируемых прямо или...

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconВоспроизводства в свои руки. Для других феминистских исследователей, например, Гриффин, биологический детерминизм объясняет такие женские качества, как миролюбие и пацифизм. Противоположным принципом является социальный конструктивизм
Андроцентризм концепция, согласно которой мужские ценности являются центром, ядром для культуры того или иного общества. Андроцентризм...

«Ведущим в методике является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определенного результата» iconПонимание текста как фактор развития коммуникативных навыков
В современном мире человеку мало научиться воспринимать информацию, но на основе знаний о морально-нравственных нормах, религиозных...


Разместите кнопку на своём сайте:
lib.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©lib.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
lib.convdocs.org
Главная страница