Скачать 411.43 Kb.
|
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Утверждаю: Проректор по научной работе ФГОУ ВПО Орел ГАУ,___________________д.с/х.н., профессор Амелин А.В. Зав. аспирантурой ФГОУ ВПО Орел ГАУ___________________Бухвостова Н.М. «____»___________2011 г. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ /английский, немецкий, французский/ Рабочая программа подготовки аспирантов и соискателей для сдачи кандидатского экзамена по иностранному языку при аспирантуре Орел ГАУ ОРЕЛ – 2011 Рабочая программа подготовки аспирантов и соискателей, прикрепленных для сдачи вступительного экзамена по иностранному языку (английскому, немецкому, французскому). при аспирантуре Орловского государственного аграрного университета Орел – 2011. – 34 с. Программа подготовлена Калашниковой Л.В. - зав. кафедрой иностранных языков Орел ГАУ, доктором филологических наук, профессором. Программа составлена при участии: Шедий С.А., кандидат педагогических наук, доцент; Мушниченко Л.А., старший преподаватель. СПИСОК ИСПОЛНИТЕЛЕЙ зав. каф., д. филол. н.,проф. ____________Калашникова Л.В. к.пед.н., доцент ______________Шедий С.А. к.филол.н.,доцент ______________Кудинова Т.А. к.пед.н., доцент ______________Лысенко Н.Е. к.филол.н., ст преп-ль ______________Михайлова Ю.Л. ст. преподаватель ______________Мушниченко Л.А. Рабочая программа отражает все виды учебных занятий и формы самостоятельной работы, а также формы контрольных мероприятий и виды итоговой аттестации. В рабочей программе дан список основной и вспомогательной литературы, указаны методические пособия и разработки. Рабочая программа по дисциплине «Иностранный язык» разработана на основании следующих документов: 1. Государственные стандартные образовательные стандарты высшего профессионального образования по конкретным специальностям (направлениям) (по дисциплине Иностранный язык). 2. «Требования (федеральный компонент) к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки выпускника высшей школы по циклу «Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины», утвержденные Министерством образования РФ». 3. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» и учебный план. Программа рассмотрена и утверждена на заседании кафедры иностранных языков Орловского государственного аграрного университета. Протокол № от 2011 Содержание
1. Пояснительная записка Настоящая рабочая программа составлена в соответствии с Программой кандидатского экзамена по иностранным языкам для аспирантов и соискателей Министерства общего и профессионального образования России, М., 1997. Рабочая программа профессионально ориентирована и составлена с учетом специфики нефилологического вуза. Программа опирается на следующие положения: 1. Владение иностранным языком – обязательный компонент профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля. 2. Обучение иностранному языку в образовательных учреждениях играет значительную роль в решении общеобразовательных задач, повышении интеллектуального и культурного уровня сотрудника. 3. Иностранный язык является самостоятельной учебной дисциплиной. 4. Курс иностранного языка представляет собой одно из звеньев системы “школа - среднее специальное учебное заведение - вуз - послевузовское обучение /аспирантура/”. 5. Программой предусматривается продолжение изучения аспирантами (соискателями) того языка, которому они обучались в вузе. Общие требования к курсу «Иностранный язык» Достижения научно-технического прогресса в той или иной области исследования, поиск оптимальных путей работы с научной литературой дает возможность аспиранту или соискателю изучить полученную информацию с помощью практического владения определенными навыками. 1. Учебные цели Основной целью изучения иностранного языка аспирантами и соискателями всех специальностей является достижение уровня практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе и профессиональной деятельности. Под практическим владением языком в рамках данного курса предполагается наличие таких знаний и умений в различных видах речевой деятельности, которые дают возможность: - свободно читать на иностранном языке литературу по специальности; - давать адекватный перевод извлеченной из иноязычных источников информации; - кратко (реферативно) изложить (устно и письменно) основное содержание прочитанного; - делать сообщения и доклады на иностранном языке по профилю специализации аспиранта (соискателя) и по смежным направлениям; - адекватно воспринимать на слух иностранную речь (в основном в области профессионально ориентированного общения) и соответственно реагировать на услышанное; - отвечать на вопросы и уметь поддерживать диалог по теме научного исследования и сферы научных интересов аспиранта (соискателя) с учетом нормативности высказывания. В задачи аспирантского курса "иностранный язык" входит совершенствование и развитие полученных в высшей школе языковых знаний, навыков и умений по различным видам речевой коммуникации. Следует отметить, что определяющим фактором при этом является профессиональная направленность в практическом использовании иностранного языка. 2. Требования по видам речевой коммуникации Обучение различным видам речевой коммуникации должно осуществляться в их совокупности и взаимной связи с учетом специфики каждого из них. Управление процессом усвоения обеспечивается четкой постановкой цели на каждом конкретном этапе обучения. В данном курсе определяющим фактором в достижении установленного уровня того или иного вида речевой коммуникации является требование профессиональной направленности практического владения иностранным языком. Говорение При развитии навыков устной речи основное внимание следует уделять коммуникативной адекватности высказываний монологической и диалогической речи (в виде пояснения, определения, аргументация, выводы, оценка явлений, сравнения, возражения, противопоставления, просьбы, вопросы и т.д.). К концу курса аспирант (соискатель) должен владеть: - умением строить монологическое высказывание на уровне самостоятельноподготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме доклада, сообщения, обобщенного изложения); - диалогической речью в той степени, которая позволяла бы сдающему экзамен принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с его специальностью и научной работой. Аудирование Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные навыки языковой и контекстуальной догадки. Чтение Совершенствование умений чтения на иностранном языке предполагает овладение видами чтения с различной степенью полноты и точности понимания: просмотровым, ознакомительным и изучающим. Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать, и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое). Просмотровое чтение имеет основной целью определение тематики текста, при этом экзаменуемый должен уметь кратко охарактеризовать предложенный текст, выделив наиболее значительную информацию и указав его главную проблематику. При ознакомительном чтении аспиранту (соискателю) необходимо продемонстрировать более точное понимание текста (не менее 70% основного содержания), а именно, уяснить логическую структуру текста и систему аргументации. Ознакомительное чтение характеризуется тем, что процесс восприятия информации протекает с полным охватом всего содержания читаемого. Изучающее чтение предполагает максимально полное восприятие содержащейся в тексте информации. Изучающее чтение включает аналитическую деятельность. В этом виде чтения имеет место и смысловой анализ и синтез, поскольку изучающее чтение связано с анализом и полным пониманием текста. В качестве форм контроля понимания прочитанного используются в зависимости от вида чтения: ответы на вопросы, полный или обобщенный пересказ текста, письменный или устный перевод, реферативное изложение, аннотация. При развитии навыков чтения необходимо уделять внимание беглому прочтению вслух, поскольку здесь сегментация речевого потока служит достаточно надежным показателем понимания структуры и содержания текста, а также быстрому (ускоренному) чтению про себя, тренировке в чтении с использованием словаря. Несмотря на существенные функциональные различия между ними, все виды чтения должны быть направлены на то, чтобы научиться свободно читать и использовать в профессиональных целях иностранный текст по специальности. Оперативный уровень владения иноязычным текстом можно определять по ряду показателей. Так, необходимым условием свободного чтения является умение вычленять опорно-смысловые блоки, мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, классифицировать информацию, объединять положения по принципу общности, прогнозировать характер последующей информации. При всех видах чтения используются различные алгоритмы. Алгоритм чтения определяет последовательность действий при восприятии текста. Временным критерием сформированности навыков чтения может служить следующее: для ознакомительного чтения - 500 печатных знаков в минуту; для просмотрового чтения - 1000 печатных знаков в минуту; для беглого чтения вслух - 600 печатных знаков в минуту. Письмо Умение пользоваться иностранным языком в сферах научного и профессионального общения предполагает и владение письменной речью как важным видом продуктивной речевой деятельности. В данном курсе письмо рассматривается не только как средство формирования лингвистической компетенции в ходе выполнения письменных упражнений на грамматическом и лексическом материале. Формируются также коммуникативные умения письменной формы общения, а именно: умение составить план или конспект к прочитанному, изложить содержание прочитанного в письменном виде (в том числе в форме резюме, реферата или аннотации), написать доклад и сообщение по теме специальности аспиранта (соискателя) и т.п. Перевод Устный и письменный перевод с иностранного языка используется и как средство овладения иноязычной речью, и как эффективный способ контроля полноты и точности восприятия. Помимо знания профессиональной терминологии для формирования навыков перевода необходимы некоторые сведения об особенностях функционального стиля научного изложения, а также о теории перевода: переводческие трансформации, контекстуальные замены, полисемичность слова, словарное и контекстное значение слова, совпадение и расхождение значений интернациональных слов и т.п. Языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения, при его отборе осуществляется функционально - коммуникативный подход. 2. Совершенствовать навыки и умения аспирантов и соискателей самостоятельно работать с иностранным языком с целью развития у них культуры мышления, общения и речи, а также для целей дальнейшего самообразования. 3. Воспитательные задачи курса заключаются в том, чтобы поддерживать в аспирантах и соискателях готовность содействовать налаживанию межкультурных и научно-деловых связей, представлять свою страну на международных конференциях и симпозиумах. В соответствии с целевой установкой содержанием курса является обучение речевой деятельности на основе оригинальных текстов носителей языка. На основе тех же учебных материалов совершенствуются, расширяются и углубляются необходимые знания и умения в области фонетики, лексики и грамматики. Реализации практических, образовательных и воспитательных задач должна способствовать также и самостоятельная работа по иностранным языкам /лабораторные работы с ТСО, самостоятельная работа над выполнением заданий преподавателя, самостоятельная познавательно-поисковая работа, переводы, конференции и т. п./. Этот вид деятельности связан с учебным процессом и должен дополнять и совершенствовать его. Самостоятельная работа как компонент учебного процесса тесно связана с требованием Программы и строится в своей основе на ее языковом минимуме. 2 Основная часть Структура курса иностранного языка Согласно учебному плану весь курс обучения рассчитан на 100 часов практических занятий и 200 часов самостоятельной работы, из них: Практические занятия - 100 часов, самостоятельная работа - 200 часов; Продолжительность изучения курса - 2 семестра. Распределение часов по семестрам следующее: 1 семестр - 50 часов практические занятия, 100 - самостоятельная работа; 2 семестр - 50 часов практические занятия, 100 - самостоятельная работа; Обучение завершается экзаменом. 2. 1 Основные этапы обученияОбучение иностранному языку в кандидатском и соискательском курсе предполагает следующие формы занятий: - аудиторное групповое занятие под руководством преподавателя (состав группы не более 8-10 человек); - обязательная самостоятельная работа аспиранта по выполнению заданий преподавателя по языку или научного руководителя (работа выполняется во внеурочное время); - текущий контроль в виде проведения письменных отчетов о проделанной работе, контрольных работ или тестирования; - групповые или индивидуальные консультации; - работа с ТСО. Аспиранты/соискатели участвуют в работе конференций и семинаров. 2. 2 Содержание обучения По завершении курса обучения аспирант/соискатель должен овладеть следующими умениями и навыками: Аспиранты (соискатели) на кандидатском экзамене должны продемонстрировать владение иностранным языком как средством профессионального общения и научной деятельности. На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью и неподготовленной диалогической речью в ситуациях официального общения в пределах программных требований. Аспирант (соискатель) должен владеть следующими умениями и навыками: Чтение: аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, умение адекватно передать смысл текста по специальности с соблюдением норм родного языка. Выполнить письменный перевод со слова рем и устный перевод без словаря (определенный объем текста за определенное время). Говорение: должен уметь сделать сообщение подготовленной информации на иностранном языке (выступление, сообщение); в сжатой форме изложить содержание прочитанного текстового материала на иностранном языке, уметь выразить собственное мнение профессионального характера. Аудирование: должен понимать высказывания профессионального характера, уметь изложить прослушанное сообщение на родном языке. |