Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка)




Скачать 327.93 Kb.
НазваниеСредства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка)
страница3/4
Дата конвертации30.11.2012
Размер327.93 Kb.
ТипАвтореферат
1   2   3   4
третьим, низшим уровнем морально-этической составляющей категории девиации при религиозном подходе соотносятся языковые средства выражения концептов Простительные грехи, Тяжкие грехи, Смертные грехи, Вольные и невольные грехи, Первородный грех. В группу Простительные грехи вошли три лексические единицы: pilfering (мелкое воровство), fib (невинная ложь), white lie (святая ложь). Например:

Tom, though against all form of law, rejoined in affirmance of the words. Upon which Master Blifil said, «It is no wonder. Those who will tell one fib, will hardly stick at another» (Fielding. The History of Tom Jones, Ch. 4).

Герои этого отрывка из романа Генри Филдинга «История Тома Джонса» обсуждают тему мелкой лжи. Мистер Блайфил заявил, что тот, кто позволил себе одну невинную ложь, вряд ли остановится перед другой.

В группу Тяжкие грехи входят следующие лексемы и словосочетания: dissent (инакомыслие), idolatry (идолопоклонство), worship (идолопоклонство, культ, обожание, поклонение), adultery (адюльтер), fornication (адюльтер, прелюбодеяние, блуд), murder (убийство), assassination (убийство), envy (зависть), perjury (лжесвидетельство), false witness (лжесвидетельство), theft (грабеж), larceny (кража), steal (воровство), wrongful use of the name of the Lord (упоминание имени Господа всуе), Sabbath-breaking (работа в выходной день), dishonor of one’s father and mother (непочитание отца и матери) [Hester, 2003]. Например:

To dissent, is Dishonour; and an upbraiding of error; and (if the dissent be in many things) of folly (Hobbes. Leviathan, Ch. 10).

Т. Гоббс в романе «Левиафан» упоминает о десяти заповедях, среди которых и «Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; да не будет у тебя других богов пред лицом Моим». Инакомыслие как грех присутствует в верованиях всех ветвей христианства.

Смертные грехи. Традиционный список смертных грехов, формирующих низший уровень категории девиации, включает: pride, lust, avarice, gluttony, envy, wrath and sloth. Альтернативный список смертных грехов представляется следующим образом: hubris (vanity), lechery, greed (covetousness), overconsumption, jealousy, anger (hate), sadness (idleness, aimlessness). Например:

The Bible views pride as a dreaded and deadly sin. In our culture today, pride is seen more as a virtue. In our culture, it is not something men have too much of, but something men believe they lack and need more of (Deffinbaugh. The Hand Of God in History, 3, 8, 9).

Лексема sin указывает на базовый уровень концептуализации. Лексема pride актуализирует значение «гордыня».

Вольные и невольные грехи. Вольные и невольные грехи не представлены в языке устоявшимся списком лексем. Выделены следующие грехи: justifiable homicide (убийство в целях самозащиты), manslaughter (непредумышленное убийство при лечении больного; наезд на пешехода), receiving stolen goods (покупка краденного). Приведем пример, характеризующий вольный и невольный грехи.

The existing law divides homicide into sin classes-murder in two degrees and manslaughter in four…(New York Times. Proposed Criminal Code, 1).

В 19 веке законы США определяли преднамеренное убийство по двум степеням, а непредумышленное убийство по четырем. Лексема manslaughter представлена значением «непредумышленное убийство».

Первородный грех. К названной группе относится лексическая единица: fall (падение). Например:

Humanity’s fall from paradise is not viewed so much in Augustinian understandings of original sin, as in a dynamic process of deviation which led to disobedience and which changed the course of human growth from something natural to something unnatural (Berghuis. Toward a Contemporary Christian Theology Of Fasting, 1).

В данном примере отмечается развитие религиозной мысли в отношении первородного греха. Понятие первородного греха находит свое выражение на всех трех уровнях концептуализации: deviation, original sin, fall.

Высший уровень морально-этической составляющей категории девиации при секулярном подходе проявляет себя в значениях лексем с корнем devia-, выявленных в рамках религиозного подхода: 1). Отклонение (в общем смысле) и 2). Отклонение от нормы, выразившееся в преступлении, обмане, аморальности, предательстве, согрешении, нарушении ритуала, традиции, стандарта, правила и т.д. Например:

Krafftebing’s work in particular deserves recognition not only because he reframed sexual deviations as a «disease» and not a sin, a crime, or decadence (Lev. Transgender Emergence: Therapeutic Guidelines for Working with Gender-Variant People and Their Families, 70).

В данном примере лексемы sin, crime указывают на базовый уровень концептуализации. Лексема deviation в составе вышеуказанного устойчивого словосочетания имеет значение «сексуальное отклонение». Лексема decadence представлена значением «моральный упадок».

In the language of jurists, a deviation from the law is called a crime. Sin, therefore, properly speaking, is a deviation from the divine law (Knapp. Lectures on Christian Theology, 259).

В контексте данного примера дается краткая характеристика греха и преступления. Лексема deviation представлена значениями «преступление», «грех». Лексемы crime, sin указывают на базовый уровень концептуализации.

При секулярном подходе языковым выражением базового уровня морально-этической составляющей категории девиации являются значения лексем, устойчивых словосочетаний, фразеологизмов, паремий, репрезентирующих мегаконцепты грех, преступление, проступок. В группу «Грех» объединены значения лексем, репрезентирующих мегаконцепт грех: sin (и его производные), crime, error, transgression, trespass, wrongdoing, etc. Смысловой план данных лексем и их дериватов содержит информацию о традиционных взглядах представителей западно-европейской и американской культур на грешение. В рамках секулярного подхода sin остается лексемой широкой семантики и часто обобщает описанные виды девиации: sin crime, transgression, injustice, etc.

Согласно секулярному подходу к морально-этической составляющей категории девиации, лексема sin представлена значениями «грешение», «заблуждение (погрешность)». Например:

One transgression is the accumulation of excessive wealth. <…> Social inequality and injustice form another sin. A glance around the city and the state makes the point quickly enough (Haberman. A Hotbed of Sins, Old or New, 1).

Протестантская церковь признает чрезмерное богатство одним из грехов, отмечая в данном отклонении также неравенство и несправедливость. Сочетание лексем transgression и sin отражает наличие секулярного и религиозного подходов.

Список словосочетаний, фразеологизмов и паремий, репрезентирующих мегаконцепт грех, и их значений, представлен в разделе «Значения языковых средств выражения мегаконцепта грех».

Наряду с мегаконцептом грех, базовый уровень морально-этической составляющей категории девиации представлен мегаконцептом преступление. К языковому выражению секулярного аспекта морально-этической составляющей категории девиации правомерно отнести лексемы crime, misdeed, wrongdoing, имеющие следующие значения: 1). Misdeed, wrongdoing (нарушение закона (в общем смысле); 2). Foul play (нарушение закона (кража, насилие, обман и т.д.); 3). Trespassing (посягательство или причинение вреда). Например:

Trespassing is not a crime; it is a civil wrong against the landowner. A crime will only be committed in certain extreme cases, for example where the trespasser threatens an occupier with violence in order to gain entry to the property (Clarkson. Evicting Trespassers, 1).

В данном примере посягательство рассматривается как общественный проступок, а не как преступление. Лексема trespassing представлена значением «посягательство», лексемы crime и словосочетание civil wrong актуализируют значения «преступление» и «общественный проступок». Лексема crime указывает на базовый уровень концептуализации, а лексема trespassing и словосочетание civil wrong на третий, низший уровень концептуализации.

По аналогии с мегаконцептом грех, языковым выражением мегаконцепта преступление выступают устойчивые словосочетания, паремии, выражающие следующие значения – premeditated crime (преднамеренное преступление), crime wave (волна преступности), accusation of crime (обвинение в преступлении), grave crime (тяжкое преступление), war crime (военное преступление), it was worse than a crime: it was a blunder (это хуже, чем преступление – это ошибка). Например:

Paradoxically, in the «crime wave» of the 1620s, when women were most visible as offenders, wives who acted with their husbands were more likely to be hanged for the offence than wives who had acted independently (Walker. Crime, Gender and Social Order in Early Modern England, 204).

В контексте этого примера рассматривается криминальная обстановка в двадцатых годах семнадцатого века в Англии. Значение устойчивого словосочетания crime wave – «волна преступности». Лексемы offender, offence имеют значения «преступник», «преступление».

Третьим, ключевым мегаконцептом базового уровня морально-этической составляющей категории девиации при секулярном подходе является проступок, репрезентированный лексемами offence, misconduct, failure, delict. Например:

You are looking at the deviation from the standard expected. Looking to see what type of offence it may be; for example, misconduct or gross misconduct (Emmett. The Discipline Pocketbook, 39).

Лексема deviation указывает на высший уровень концептуализации, а лексема offence – на базовый уровень.

Следует отметить и наличие устойчивых словосочетаний, представляющих мегаконцепт проступок. Наиболее употребительные устойчивые словосочетания имеют следующие значения: 1). Administrative offence (административный проступок); 2). Disciplinary offence (дисциплинарный проступок); 3). Antisocial offence (антиобщественный проступок); 3). Antisocial offence (антиобщественный проступок). Например:

The nature of an offence against discipline was such that virtually every infraction had to be noted in order to exist. Logically therefore, for many disciplinary offences, there is no possibility of unreported crime (Skelley. The Victorian Army at Home, 126).

В контексте данного примера рассматривается природа дисциплинарного проступка. Словосочетание disciplinary offence актуализирует значение «дисциплинарный проступок». Лексема crime имеет значение «правонарушение».

С третьим уровнем секулярного аспекта морально-этической составляющей категории девиации соотносятся значения языковых средств выражения концептов Непростительный грех, Простительный грех, Преступление против человека, Преступление против государства, Преступление против человечества, Дисциплинарный проступок, Деликт, Административный проступок.

Языковыми средствами выражения концепта Непростительный грех являются лексемы idleness, anger, envy, gluttony, greed, lust, pride, etc. Религиозный и секулярный подходы учитывают наличие в морально-этической составляющей категории девиации данного концепта. Например:

Too many in this modern world fall into the error of equating sin and crime. To them the two are synonymous. They aren’t. There are sins, such as envy, jealousy etc. which are not crimes unless or until the result in the breaking of some man-made law (Windsor. Sin and Crime, 2).

Автор отрывка определяет особенности природы понятий греха и преступления. Лексемы envy, jealousy представлены значением «зависть» и указывают на третий уровень концептуализации.

Группу языковых средств выражения концепта Простительный грех формируют лексемы pilfering, fib, white lie, которые по своей тематической отнесенности указывают на воззрения представителей западно-европейской и американской культур о грехах, менее осуждаемых в социуме. В языковых средствах данной группы выделяются три значения, а именно: pilfering (мелкое воровство), fib (невинная ложь), white lie (святая ложь). Например:

Many are prepared to tolerate some pilfering, some sexual misconduct, or some rudeness (Downes. Understanding Deviance in a Guide to the Sociology of Crime and Rule-Breaking, 3).

Лексемы pilfering, rudeness представлены значениями «мелкое воровство», «грубость». Устойчивое словосочетание sexual misconduct актуализирует значение «недостойное сексуальное поведение».

К группе языковых средств выражения концепта Преступление против человека относятся такие лексемы и словосочетания, как assault, crime of passion, hate crime, murder, robbery, violence.

В языковых средствах этой группы выявлены нижеследующие значения: assault (нападение; избиение), robbery, theft, burglary (ограбление и кража), violence, hate crime (насилие и преступление на почве ненависти), murder (убийство), crime of passion (преступление по страсти). Например:

Orthodox Christians view homosexuality as a sin against God and a crime against humanity. <…> there already exist laws on the books against violent crime. If anyone dares assault based upon their sexual orientation, they would not escape punishment (Rusty. Reasons to Oppose S. 909 Hate Crimes Bill, 1).

В данном примере рассматривается гомосексуализм как грех и как преступление, а также тот факт, что существует наказание за нападение на людей нетрадиционной ориентации. В этом случае представлена и нормативно-правовая, и морально-этическая составляющие. Лексемы sin, crime указывают на базовый уровень концептуализации. Лексема assault представлена значением «нападение».

Языковые средства выражения концепта Преступление против государства представлены следующими лексемами и словосочетаниями: treason, white collar crime, fraud, cheating consumers, embezzlement, insider trading, over-insurance of vessels, infringement of trade-marks and copyrights. Их значения можно описать следующим образом: treason (государственная измена), white collar crime (должностное преступление), fraud (мошенничество), cheating consumers (обман покупателей), embezzlement (присвоение), insider trading (продажа акций лицами, располагающими конфиденциальной информацией), over-insurance of vessels, infringement of trade-marks and copyrights (чрезмерное страхование судов и подделка торговых знаков и авторских прав). Например:

Treason was the crime of plotting against the king or queen. Because the monarch was believed to be God’s representative on earth, it was like committing a sin against God (Elgin. Crime and Punishment, 12).

В данном примере речь идет о государственной измене, которая рассматривалась как преступление против короля, а также как грех.

Языковым средством выражения концепта Преступление против человечества является лексема genocide:

Denying a committed genocide, or supporting, directly or indirectly, the denial of the Armenian genocide, the genocide of the Roma, or any other genocide, is factually wrong, a sin morally, and sometimes also a crime legally (Auron. The Banality of Denial: Israel and the Armenian Genocide, XIV).

Автор данного примера рассматривает геноцид армян и цыган и определяет данное преступление, как с моральной точки зрения, так и с позиции закона.

Языковым средством выражения концепта Дисциплинарный проступок являются лексемы violation (n), violate (v), имеющие значение «неисполнение (нарушение) трудового закона»:

The Iowa attorney general on Tuesday brought an array of criminal charges for child labor violations against the owners and top managers of a meatpacking plant where nearly 400 workers were detained in a May immigration raid (Preston. Meatpacker Faces Charges of Violating Child Laws, 1).

Прокурор штата Айова предъявил обвинения в нарушении трудового законодательства, в частности, использовании детского труда, владельцам и топ-менеджерам завода по переработке и упаковке мяса. В данном примере представлены и нормативно-правовая и морально-этическая составляющие. Устойчивое словосочетание criminal charges представлено значением «обвинение в преступлении». Словосочетание child labor violation актуализирует значение «нарушение закона о детском труде».

Языковым средством выражения концепта Деликт является лексема delict, имеющая значение «нарушение закона»:

Crime, delict, guilt and sin are all words used in the twelfth century by both theologians and canonists (Goff. The Birth of Purgatory, 213).

В данном контексте отмечаются понятия преступления, греха, деликта в историческом аспекте. Лексемы crime, delict, sin представлены значениями «преступление», «деликт», «грех».

Группу языковых средств выражения концепта Административный проступок репрезентируют лексемы infringe (v), infringement (n) со значением «посягательство на права и свободу человека, здоровье, общественную нравственность», а также устойчивое словосочетание deliberate failure со значением «умышленное бездействие»:

This is the fundamental, the characteristic, the essential principle of abolitionism: that slaveholding is sin; that holding men in involuntary servitude is an infringement upon the rights of man, a heinous crime in the sight of God (Dyke. The Character and Influence of Abolitionism, 5).

В данном примере предметом анализа становится посягательство на права человека. Лексемы sin, crime, infringement актуализируют значения «грех», «преступление», «посягательство».

Any deliberate and wilful failure on our part we unhesitatingly characterize as sinful <…> The very fact that we are reasonable beings, and that the essence of sin lies in its deviation from the law of right reason, obliges us to feel the moral humiliation (Moss. Conferences on the Life of Grace, 37).

В контексте данного примера устойчивые словосочетания deliberate failure и wilful failure актуализируют значение «умышленное (преднамеренное) бездействие». Лексемы sin, sinful указывают на базовый уровень концептуализации, а лексема deviation на высший уровень.

Таким образом, языковыми средствами выражения морально-этической составляющей категории девиации являются соответствующие лексемы, устойчивые словосочетания, фразеологизмы и паремии. Все языковые средства выражения категории девиации были разделены по группам, в зависимости от их тематики. Каждая группа соответствует одному из уровней категории девиации в рамках секулярного и религиозного подходов. Содержание высшего уровня передает контекстуальная семантика ключевых лексем с корнем devia-. Информацию о других уровнях, помимо значений указанных единиц, передают значения лексем, репрезентирующих мегаконцепты «Sin / Грех», «Crime / Преступление», «Offence / Проступок». Упомянутые концепты стереотипны, за каждым из них стоит своя система оценок и представлений в западно-европейской и американской культурах. Мегаконцепт грех имеет сходное смысловое наполнение в рамках секулярного и религиозного подходов к морально-этической составляющей категории девиации. Историческое развитие процесса секуляризации привело к радикальному уменьшению социальной значимости религиозных традиций и организаций. Данный факт не уменьшает важной роли религиозной мысли, а наоборот, дополняет секулярный подход в вопросах понимания и регуляции окружающей действительности. Секулярный и религиозный подходы рассматриваются неразрывно, доказательством чего являются выявленные значения языковых средств выражения мегаконцептов грех, преступление, проступок.


Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ:

1   2   3   4

Похожие:

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconМетафора и сравнение в публицистическом тексте (на материале английского языка)
Работа выполнена на кафедре английского языка факультета иностранных языков Московского государственного областного гуманитарного...

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconСредства номинации измененных состояний сознания в драматургических ремарках (на материале английского языка)
...

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconСистема языкового образования в неязыковых специализированных вузах (на материале английского языка)
Работа выполнена на кафедре английского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования...

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconКогнитивные и прагма-социолингвистические аспекты динамики концепта tree (дерево) (на материале современного английского языка)
Охватывают не только диалектные особенности, но и особенности литературного языка, поэтому стилистический анализ, а также выявление...

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconНаучно-педагогические основы формирования профессиональной компетенции будущих учителей иностранных языков в педвузах Республики таджикистан (на материале англиЙского языка)
Работа выполнена на кафедре общей педагогики и методики преподавания английского языка гоу впо «Таджикский государственный педагогический...

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconУрок английского языка в 11 классе на основе этнокультурной составляющей с использованием икт в форме мультимедийной презентации «Герои Коми легенд и сказаний в графике В. Игнатова, заслуженного и народного художника Республики Коми»
Урок английского языка в 11 классе на основе этнокультурной составляющей с использованием икт в форме мультимедийной презентации

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconС. Е. Кузьмина Концептуальная метафора и метафорический синтаксический концепт (на материале английского языка)
Концептуальная метафора и метафорический синтаксический концепт (на материале английского языка)*

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconТеория взаимодействия концептуальных картин мира: языковая актуализация (на материале новозеландского варианта английского языка и языка маори)
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconЯзыковая актуализация английского лингвокультурного концепта «country» (на материале современных учебников английского языка и лингвострановедческих учебных пособий)
Работа выполнена на кафедре романо-германской филологии оано впо «Волжский университет им. В. Н. Татищева» (институт)

Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского языка) iconМетоды активного обучения на уроках английского языка Учитель английского языка Корсунова О. А., высшая категория
Изучение английского языка, также как и изучение любого другого предмета, требует нелегкой систематической работы, тем более, что...


Разместите кнопку на своём сайте:
lib.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©lib.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
lib.convdocs.org
Главная страница