El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I




НазваниеEl equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I
страница1/40
Дата конвертации28.10.2012
Размер2.93 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40

Descargado desde el Web de los SuperTutoriales

http://www.publispain.com/supertutoriales/


THE HACKER CRACKDOWN


(LA CAZA DE HACKERS)

Ley y Desorden en la Frontera Electrónica




Bruce Sterling




Freeware literario


Prohibido el uso comercial


THE HACKER CRACKDOWN


(LA CAZA DE HACKERS)


Ley y Desorden en la Frontera Electrónica


Bruce Sterling


bruces@well.sf.ca.us


Traducción: El Equipo de Traductores de Kriptópolis


1999


Introducción a la edición electrónica en español




Tienes en tu pantalla, el trabajo voluntario de un equipo de internautas de habla española. Su residencia formal se extiende por España y buena parte de Latinoamérica, pero utilizando Internet hemos podido reunirnos y llevar a cabo la traducción de este texto de Bruce Sterling.


Hace ya tiempo vimos que el material sobre cibercultura e Internet en español era más bien escaso y pobre. Hay gran cantidad de revistas y libros, pero suelen limitarse a aspectos técnicos y no hay apenas nada, sobre los aspectos sociales del ciberespacio. Por ello, dado que conocíamos la obra de Bruce Sterling y la consideramos muy valiosa, nos pusimos en contacto con él y le pedimos permiso para traducir ‘The Hacker Crackdown’. No nos puso ningún reparo y muy amablemente nos autorizó.

­

Mediante el boletín de Kriptópolis, el grupo inicial de trabajo —solamente cuatro personas— conseguimos reunir finalmente una treintena de voluntarios, con lo que pudimos llevar este proyecto a buen puerto. El resultado es este texto, que por supuesto al igual que la edición en inglés, puedes distribuirlo libremente, mientras no suponga beneficios económicos e incluyas la lista de todas las personas que lo tradujeron.


Esperamos que lo disfrutes y que te sea útil para adentrarte en esos aspectos de Internet, que son algo más, que mirar páginas web o charlar en chats.

El equipo de traductores de Kriptópolis



Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas:

Del capitulo I:



Martín, José Luís

De los capítulos II, III y IV



Arias, Luis

Arteaga, Manuel Juan

Ausejo Prieto, Rafael

Ayora, Jorge

Benedi Sánchez, Octavio

Bernad, José María

Bravo, Blanca

Bravo, Juan

Carmona, Isidro

Casacuberta, David

Cortes, Francisco

Diéguez, María Luz

Fernández Bañuelos, Juan Gerardo.

Fons, Vicente

Franquelo, Amelia

Lázaro-Galdiano, Borja

Martín, José Luís

Montesinos, Antonio

Pérez Correa, Pedro

Quintero, Leonardo

Rodríguez Ocampo, Marden Roberto

Rojas, Fernando

Salazar, Walter

Sanz, Antonio

Sánchez Blanco, Sonia

Santacreu Alfonso, Alejandro

Suárez, Jaime

Tokman, Martín

Vales, Miguel Ángel

Vaquerizo, Eduardo

Revisores



Casacuberta, David

López, Carlos.

Magnus, Sven.

Montesinos, Antonio

Revisión global, diseño y maquetación




Ardura Martín, Julián


Esta traducción es un proceso en continua evolución.

Si observas algún error, alguna frase mal expresada, etc., envía el gazapo a:


Da5id@globaldrome.org




  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40

Добавить в свой блог или на сайт

Похожие:

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconEl panorama mundial está enmarcado por una creciente preocupación por los efectos que pueda traer consigo la poca práctica de actividad física. Los gobernantes

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconANÁlisis de la topografía del molde para la fabricación del espejo secundario del gran telescopio milimétrico (gtm) por la técnica de proyección de franjas

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconANÁlisis de la topografía del molde para la fabricación del espejo secundario del gran telescopio milimétrico (gtm) por la técnica de proyección de franjas

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconSesión extraordinaria de Corte Plena celebrada a las trece horas treinta minutos del cinco de marzo del dos mil siete, con asistencia inicial de los

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconSesión ordinaria de Corte Plena celebrada a las trece horas treinta minutos del veinte de abril del dos mil nueve, con la asistencia inicial de los

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconEl objetivo general de esta tesis es de implementar una solución integral de telefonía que satisfaga las necesidades de comunicación de los usuarios de dos

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconÉste; su propósito era pasar a África, donde obtuvo algunas victorias iniciales. Designado por algunas repúblicas italianas para la dignidad imperial fue

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconEl papel del marketing en las organizaciones

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconEl pionero Jim Selman: “Es la relación profesional continuada que ayuda a obtener resultados extraordinarios en la vida, profesión, empresas o negocios de las personas”
«conductor o guia»), mientras que la persona que lo recibe se denomina coachee (afi: [koʊtʃ

El equipo de traductores de Kriptópolis Esta traducción de ‘The Hacker Crackdown’ fue llevada a cabo por las siguientes personas: Del capitulo I iconEl propósito de este trabajo es presentar el cuadro gene­ral del habla popular de esta pintoresca comarca riberana, es­tudiando todas sus características


Разместите кнопку на своём сайте:
lib.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©lib.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
lib.convdocs.org
Главная страница